<< 以赛亚书 41:24 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    看哪!你们属于无有,你们的作为都属于虚空,那选择你们的是可厌恶的。
  • 新标点和合本
    看哪,你们属乎虚无;你们的作为也属乎虚空。那选择你们的是可憎恶的。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,你们属乎虚无,你们的作为也属虚空;那选择你们的是可憎恶的。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,你们属乎虚无,你们的作为也属虚空;那选择你们的是可憎恶的。
  • 当代译本
    看啊,你们实在算不得什么,你们所做的毫无意义,拜你们的人真是可憎!
  • 中文标准译本
    看哪,你们连无有都算不上,你们的作为连虚无也够不上;那选择你们的是可憎恶的!
  • 新標點和合本
    看哪,你們屬乎虛無;你們的作為也屬乎虛空。那選擇你們的是可憎惡的。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,你們屬乎虛無,你們的作為也屬虛空;那選擇你們的是可憎惡的。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,你們屬乎虛無,你們的作為也屬虛空;那選擇你們的是可憎惡的。
  • 當代譯本
    看啊,你們實在算不得什麼,你們所做的毫無意義,拜你們的人真是可憎!
  • 聖經新譯本
    看哪!你們屬於無有,你們的作為都屬於虛空,那選擇你們的是可厭惡的。
  • 呂振中譯本
    看哪,你們簡直是無有,你們的作為乃是虛無;那選擇你們的是「可厭惡」。
  • 中文標準譯本
    看哪,你們連無有都算不上,你們的作為連虛無也夠不上;那選擇你們的是可憎惡的!
  • 文理和合譯本
    爾乃虛無、所行空曠、擇爾者可惡也、○
  • 文理委辦譯本
    偶像虛妄、作偶像者亦虛妄、崇奉偶像者、深可疾也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    第爾曹皆虛無、所作皆虛無、選爾者甚為可憎、○
  • New International Version
    But you are less than nothing and your works are utterly worthless; whoever chooses you is detestable.
  • New International Reader's Version
    But you false gods are less than nothing. Your actions are completely worthless. I hate it when people worship you.
  • English Standard Version
    Behold, you are nothing, and your work is less than nothing; an abomination is he who chooses you.
  • New Living Translation
    But no! You are less than nothing and can do nothing at all. Those who choose you pollute themselves.
  • Christian Standard Bible
    Look, you are nothing and your work is worthless. Anyone who chooses you is detestable.
  • New American Standard Bible
    Behold, you are less than nothing, And your work is less than nothing! He who chooses you is an abomination.
  • New King James Version
    Indeed you are nothing, And your work is nothing; He who chooses you is an abomination.
  • American Standard Version
    Behold, ye are of nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, you are nothing and your work is worthless. Anyone who chooses you is detestable.
  • King James Version
    Behold, ye[ are] of nothing, and your work of nought: an abomination[ is he that] chooseth you.
  • New English Translation
    Look, you are nothing, and your accomplishments are nonexistent; the one who chooses to worship you is disgusting.
  • World English Bible
    Behold, you are nothing, and your work is nothing. He who chooses you is an abomination.

交叉引用

  • 哥林多前书 8:4
    关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得什么,也知道神只有一位,没有别的神。
  • 诗篇 115:8
    做偶像的必和偶像一样;凡是倚靠它们的,都必这样。
  • 以赛亚书 41:29
    看哪!他们都是无有,他们所作的都是虚无;他们所铸的偶像都是风,都是虚空。
  • 耶利米书 10:8
    他们全是顽梗愚昧,他们所领受的教导是来自那些虚无、木做的偶像。
  • 以赛亚书 37:19
    又把列国的神都扔进火中;因为他们不是神,只是人手所做的,不过是木头和石头,所以他们就灭绝了他们。
  • 以赛亚书 44:9-10
    制造偶像的人,尽都是虚空的,他们所喜爱的,都没有益处。他们的见证人,一无所见,一无所知,以致他们蒙羞。谁制造神像,或铸造偶像,不想得到益处呢?
  • 申命记 7:26
    可厌恶的物,你不可带进家里去,免得你与那物一样成了当毁灭的;你要非常憎恨它,十分厌恶它,因为这是当毁灭的物。”
  • 耶利米书 10:14
    人人都是顽梗无知;所有的金匠都因偶像羞愧,因为他们铸造的像都是虚假、没有气息的。
  • 耶利米书 51:17-18
    人人都是顽梗无知;所有的金匠都因偶像羞愧,因为他们铸造的像都是虚假,没有气息。偶像都是虚无的,是荒谬可笑的作品;到了讨罪的时候,它们必被除灭。
  • 启示录 17:5
    她额上写着一个名号:“奥秘,大巴比伦,地上的淫妇和可憎的物之母。”
  • 以赛亚书 66:24
    他们要出去,观看那些悖逆我的人的尸体;因为他们的虫是不死的,他们的火是不灭的;他们必成为所有人恨恶的东西。”
  • 申命记 27:15
    “‘制造耶和华厌恶的雕像或铸像,工人手中做的,并且在暗处设立的,那人必受咒诅。’众民都要应声说:‘阿们。’