<< Isaiah 41:20 >>

本节经文

  • New Living Translation
    I am doing this so all who see this miracle will understand what it means— that it is the Lord who has done this, the Holy One of Israel who created it.
  • 新标点和合本
    好叫人看见、知道、思想、明白;这是耶和华的手所做的,是以色列的圣者所造的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    好叫人看见,知道,思想,明白;这是耶和华亲手做的,是以色列的圣者所造的。
  • 和合本2010(神版)
    好叫人看见,知道,思想,明白;这是耶和华亲手做的,是以色列的圣者所造的。
  • 当代译本
    人一看就知道,一想就明白,这是耶和华亲手成就的,是以色列的圣者创造的。”
  • 圣经新译本
    好叫人看见了,就知道;思想过,就都明白,这是耶和华的手所作的,是以色列的圣者所造的。
  • 中文标准译本
    为要人看见就明白,思索就一同明悟:这是耶和华的手所做的,是以色列的圣者所造的。
  • 新標點和合本
    好叫人看見、知道、思想、明白;這是耶和華的手所做的,是以色列的聖者所造的。
  • 和合本2010(上帝版)
    好叫人看見,知道,思想,明白;這是耶和華親手做的,是以色列的聖者所造的。
  • 和合本2010(神版)
    好叫人看見,知道,思想,明白;這是耶和華親手做的,是以色列的聖者所造的。
  • 當代譯本
    人一看就知道,一想就明白,這是耶和華親手成就的,是以色列的聖者創造的。」
  • 聖經新譯本
    好叫人看見了,就知道;思想過,就都明白,這是耶和華的手所作的,是以色列的聖者所造的。
  • 呂振中譯本
    好叫人看見,來知道,來用心思想,同時來明白這是永恆主的手作的,是以色列之聖者化造的。
  • 中文標準譯本
    為要人看見就明白,思索就一同明悟:這是耶和華的手所做的,是以色列的聖者所造的。
  • 文理和合譯本
    使人見之而知、思之而悟、此乃耶和華之手所為、以色列之聖者所造也、○
  • 文理委辦譯本
    使人無不曉然、咸知我耶和華以色列族之聖主作此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使人見之、則知悉、忖度、明悟、此乃主手所行、以色列聖主所造、○
  • New International Version
    so that people may see and know, may consider and understand, that the hand of the Lord has done this, that the Holy One of Israel has created it.
  • New International Reader's Version
    Then people will see and know that my powerful hand has done it. They will consider and understand that I have created it. I am the Holy One of Israel.”
  • English Standard Version
    that they may see and know, may consider and understand together, that the hand of the Lord has done this, the Holy One of Israel has created it.
  • Christian Standard Bible
    so that all may see and know, consider and understand, that the hand of the LORD has done this, the Holy One of Israel has created it.
  • New American Standard Bible
    So that they may see and recognize, And consider and gain insight as well, That the hand of the Lord has done this, And the Holy One of Israel has created it.
  • New King James Version
    That they may see and know, And consider and understand together, That the hand of the Lord has done this, And the Holy One of Israel has created it.
  • American Standard Version
    that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of Jehovah hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that all may see and know, consider and understand, that the hand of the Lord has done this, the Holy One of Israel has created it.
  • King James Version
    That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
  • New English Translation
    I will do this so people will observe and recognize, so they will pay attention and understand that the LORD’s power has accomplished this, and that the Holy One of Israel has brought it into being.”
  • World English Bible
    that they may see, know, consider, and understand together, that Yahweh’s hand has done this, and the Holy One of Israel has created it.

交叉引用

  • Job 12:9
    For they all know that my disaster has come from the hand of the Lord.
  • Isaiah 43:21
    I have made Israel for myself, and they will someday honor me before the whole world.
  • Exodus 9:16
    But I have spared you for a purpose— to show you my power and to spread my fame throughout the earth.
  • Isaiah 44:23
    Sing, O heavens, for the Lord has done this wondrous thing. Shout for joy, O depths of the earth! Break into song, O mountains and forests and every tree! For the Lord has redeemed Jacob and is glorified in Israel.
  • Psalms 109:27
    Let them see that this is your doing, that you yourself have done it, Lord.
  • 2 Thessalonians 1 10
    When he comes on that day, he will receive glory from his holy people— praise from all who believe. And this includes you, for you believed what we told you about him.
  • Isaiah 43:7-13
    Bring all who claim me as their God, for I have made them for my glory. It was I who created them.’”Bring out the people who have eyes but are blind, who have ears but are deaf.Gather the nations together! Assemble the peoples of the world! Which of their idols has ever foretold such things? Which can predict what will happen tomorrow? Where are the witnesses of such predictions? Who can verify that they spoke the truth?“ But you are my witnesses, O Israel!” says the Lord.“ You are my servant. You have been chosen to know me, believe in me, and understand that I alone am God. There is no other God— there never has been, and there never will be.I, yes I, am the Lord, and there is no other Savior.First I predicted your rescue, then I saved you and proclaimed it to the world. No foreign god has ever done this. You are witnesses that I am the only God,” says the Lord.“ From eternity to eternity I am God. No one can snatch anyone out of my hand. No one can undo what I have done.”
  • Isaiah 66:18
    “ I can see what they are doing, and I know what they are thinking. So I will gather all nations and peoples together, and they will see my glory.
  • Isaiah 45:6-8
    so all the world from east to west will know there is no other God. I am the Lord, and there is no other.I create the light and make the darkness. I send good times and bad times. I, the Lord, am the one who does these things.“ Open up, O heavens, and pour out your righteousness. Let the earth open wide so salvation and righteousness can sprout up together. I, the Lord, created them.
  • Numbers 23:23
    No curse can touch Jacob; no magic has any power against Israel. For now it will be said of Jacob,‘ What wonders God has done for Israel!’
  • Ephesians 2:6-10
    For he raised us from the dead along with Christ and seated us with him in the heavenly realms because we are united with Christ Jesus.So God can point to us in all future ages as examples of the incredible wealth of his grace and kindness toward us, as shown in all he has done for us who are united with Christ Jesus.God saved you by his grace when you believed. And you can’t take credit for this; it is a gift from God.Salvation is not a reward for the good things we have done, so none of us can boast about it.For we are God’s masterpiece. He has created us anew in Christ Jesus, so we can do the good things he planned for us long ago.