<< Isaiah 41:20 >>

本节经文

  • New English Translation
    I will do this so people will observe and recognize, so they will pay attention and understand that the LORD’s power has accomplished this, and that the Holy One of Israel has brought it into being.”
  • 新标点和合本
    好叫人看见、知道、思想、明白;这是耶和华的手所做的,是以色列的圣者所造的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    好叫人看见,知道,思想,明白;这是耶和华亲手做的,是以色列的圣者所造的。
  • 和合本2010(神版)
    好叫人看见,知道,思想,明白;这是耶和华亲手做的,是以色列的圣者所造的。
  • 当代译本
    人一看就知道,一想就明白,这是耶和华亲手成就的,是以色列的圣者创造的。”
  • 圣经新译本
    好叫人看见了,就知道;思想过,就都明白,这是耶和华的手所作的,是以色列的圣者所造的。
  • 中文标准译本
    为要人看见就明白,思索就一同明悟:这是耶和华的手所做的,是以色列的圣者所造的。
  • 新標點和合本
    好叫人看見、知道、思想、明白;這是耶和華的手所做的,是以色列的聖者所造的。
  • 和合本2010(上帝版)
    好叫人看見,知道,思想,明白;這是耶和華親手做的,是以色列的聖者所造的。
  • 和合本2010(神版)
    好叫人看見,知道,思想,明白;這是耶和華親手做的,是以色列的聖者所造的。
  • 當代譯本
    人一看就知道,一想就明白,這是耶和華親手成就的,是以色列的聖者創造的。」
  • 聖經新譯本
    好叫人看見了,就知道;思想過,就都明白,這是耶和華的手所作的,是以色列的聖者所造的。
  • 呂振中譯本
    好叫人看見,來知道,來用心思想,同時來明白這是永恆主的手作的,是以色列之聖者化造的。
  • 中文標準譯本
    為要人看見就明白,思索就一同明悟:這是耶和華的手所做的,是以色列的聖者所造的。
  • 文理和合譯本
    使人見之而知、思之而悟、此乃耶和華之手所為、以色列之聖者所造也、○
  • 文理委辦譯本
    使人無不曉然、咸知我耶和華以色列族之聖主作此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使人見之、則知悉、忖度、明悟、此乃主手所行、以色列聖主所造、○
  • New International Version
    so that people may see and know, may consider and understand, that the hand of the Lord has done this, that the Holy One of Israel has created it.
  • New International Reader's Version
    Then people will see and know that my powerful hand has done it. They will consider and understand that I have created it. I am the Holy One of Israel.”
  • English Standard Version
    that they may see and know, may consider and understand together, that the hand of the Lord has done this, the Holy One of Israel has created it.
  • New Living Translation
    I am doing this so all who see this miracle will understand what it means— that it is the Lord who has done this, the Holy One of Israel who created it.
  • Christian Standard Bible
    so that all may see and know, consider and understand, that the hand of the LORD has done this, the Holy One of Israel has created it.
  • New American Standard Bible
    So that they may see and recognize, And consider and gain insight as well, That the hand of the Lord has done this, And the Holy One of Israel has created it.
  • New King James Version
    That they may see and know, And consider and understand together, That the hand of the Lord has done this, And the Holy One of Israel has created it.
  • American Standard Version
    that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of Jehovah hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that all may see and know, consider and understand, that the hand of the Lord has done this, the Holy One of Israel has created it.
  • King James Version
    That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
  • World English Bible
    that they may see, know, consider, and understand together, that Yahweh’s hand has done this, and the Holy One of Israel has created it.

交叉引用

  • Job 12:9
    Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this,
  • Isaiah 43:21
    the people whom I formed for myself, so they might praise me.”
  • Exodus 9:16
    But for this purpose I have caused you to stand: to show you my strength, and so that my name may be declared in all the earth.
  • Isaiah 44:23
    Shout for joy, O sky, for the LORD intervenes; shout out, you subterranean regions of the earth. O mountains, give a joyful shout; you too, O forest and all your trees! For the LORD protects Jacob; he reveals his splendor through Israel.
  • Psalms 109:27
    Then they will realize this is your work, and that you, LORD, have accomplished it.
  • 2 Thessalonians 1 10
    when he comes to be glorified among his saints and admired on that day among all who have believed– and you did in fact believe our testimony.
  • Isaiah 43:7-13
    everyone who belongs to me, whom I created for my glory, whom I formed– yes, whom I made!Bring out the people who are blind, even though they have eyes, those who are deaf, even though they have ears!All nations gather together, the peoples assemble. Who among them announced this? Who predicted earlier events for us? Let them produce their witnesses to testify they were right; let them listen and affirm,‘ It is true.’You are my witnesses,” says the LORD,“ my servant whom I have chosen, so that you may consider and believe in me, and understand that I am he. No god was formed before me, and none will outlive me.I, I am the LORD, and there is no deliverer besides me.I decreed and delivered and proclaimed, and there was no other god among you. You are my witnesses,” says the LORD,“ that I am God.From this day forward I am he; no one can deliver from my power; I will act, and who can prevent it?”
  • Isaiah 66:18
    “ I hate their deeds and thoughts! So I am coming to gather all the nations and ethnic groups; they will come and witness my splendor.
  • Isaiah 45:6-8
    I do this so people will recognize from east to west that there is no God but me; I am the LORD, I have no peer.I am the one who forms light and creates darkness; the one who brings about peace and creates calamity. I am the LORD, who accomplishes all these things.O sky, rain down from above! Let the clouds send down showers of deliverance! Let the earth absorb it so salvation may grow, and deliverance may sprout up along with it. I, the LORD, create it.
  • Numbers 23:23
    For there is no spell against Jacob, nor is there any divination against Israel. At this time it must be said of Jacob and of Israel,‘ Look at what God has done!’
  • Ephesians 2:6-10
    and he raised us up with him and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,to demonstrate in the coming ages the surpassing wealth of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.For by grace you are saved through faith, and this is not from yourselves, it is the gift of God;it is not from works, so that no one can boast.For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works that God prepared beforehand so we may do them.