<< 以賽亞書 41:20 >>

本节经文

  • 當代譯本
    人一看就知道,一想就明白,這是耶和華親手成就的,是以色列的聖者創造的。」
  • 新标点和合本
    好叫人看见、知道、思想、明白;这是耶和华的手所做的,是以色列的圣者所造的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    好叫人看见,知道,思想,明白;这是耶和华亲手做的,是以色列的圣者所造的。
  • 和合本2010(神版)
    好叫人看见,知道,思想,明白;这是耶和华亲手做的,是以色列的圣者所造的。
  • 当代译本
    人一看就知道,一想就明白,这是耶和华亲手成就的,是以色列的圣者创造的。”
  • 圣经新译本
    好叫人看见了,就知道;思想过,就都明白,这是耶和华的手所作的,是以色列的圣者所造的。
  • 中文标准译本
    为要人看见就明白,思索就一同明悟:这是耶和华的手所做的,是以色列的圣者所造的。
  • 新標點和合本
    好叫人看見、知道、思想、明白;這是耶和華的手所做的,是以色列的聖者所造的。
  • 和合本2010(上帝版)
    好叫人看見,知道,思想,明白;這是耶和華親手做的,是以色列的聖者所造的。
  • 和合本2010(神版)
    好叫人看見,知道,思想,明白;這是耶和華親手做的,是以色列的聖者所造的。
  • 聖經新譯本
    好叫人看見了,就知道;思想過,就都明白,這是耶和華的手所作的,是以色列的聖者所造的。
  • 呂振中譯本
    好叫人看見,來知道,來用心思想,同時來明白這是永恆主的手作的,是以色列之聖者化造的。
  • 中文標準譯本
    為要人看見就明白,思索就一同明悟:這是耶和華的手所做的,是以色列的聖者所造的。
  • 文理和合譯本
    使人見之而知、思之而悟、此乃耶和華之手所為、以色列之聖者所造也、○
  • 文理委辦譯本
    使人無不曉然、咸知我耶和華以色列族之聖主作此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使人見之、則知悉、忖度、明悟、此乃主手所行、以色列聖主所造、○
  • New International Version
    so that people may see and know, may consider and understand, that the hand of the Lord has done this, that the Holy One of Israel has created it.
  • New International Reader's Version
    Then people will see and know that my powerful hand has done it. They will consider and understand that I have created it. I am the Holy One of Israel.”
  • English Standard Version
    that they may see and know, may consider and understand together, that the hand of the Lord has done this, the Holy One of Israel has created it.
  • New Living Translation
    I am doing this so all who see this miracle will understand what it means— that it is the Lord who has done this, the Holy One of Israel who created it.
  • Christian Standard Bible
    so that all may see and know, consider and understand, that the hand of the LORD has done this, the Holy One of Israel has created it.
  • New American Standard Bible
    So that they may see and recognize, And consider and gain insight as well, That the hand of the Lord has done this, And the Holy One of Israel has created it.
  • New King James Version
    That they may see and know, And consider and understand together, That the hand of the Lord has done this, And the Holy One of Israel has created it.
  • American Standard Version
    that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of Jehovah hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that all may see and know, consider and understand, that the hand of the Lord has done this, the Holy One of Israel has created it.
  • King James Version
    That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
  • New English Translation
    I will do this so people will observe and recognize, so they will pay attention and understand that the LORD’s power has accomplished this, and that the Holy One of Israel has brought it into being.”
  • World English Bible
    that they may see, know, consider, and understand together, that Yahweh’s hand has done this, and the Holy One of Israel has created it.

交叉引用

  • 約伯記 12:9
    牠們當中哪個不知這是耶和華所為?
  • 以賽亞書 43:21
    他們是我為自己所造的子民,他們要頌揚我。
  • 出埃及記 9:16
    我讓你活到現在,是為了向你彰顯我的權能,使我的名傳遍天下。
  • 以賽亞書 44:23
    諸天啊,歌唱吧!因為耶和華成就了這事。地的深處啊,歡呼吧!眾山嶺和林中的樹木啊,你們都要歌唱!因為耶和華救贖了雅各,在以色列彰顯了祂的榮耀。
  • 詩篇 109:27
    讓他們都看見這是你耶和華的作為。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:10
    主降臨的那日,祂要在祂的眾聖徒中得到榮耀,使所有的信徒驚歎不已。你們也會在當中,因為你們相信了我們做的見證。
  • 以賽亞書 43:7-13
    所有屬於我的人都要回來,他們是我為自己的榮耀而創造的。「要把那些有眼看不見、有耳聽不見的人帶出來。讓萬國聚集,列邦會合。他們的神明中誰曾啟示這事?誰曾預言所發生的事?他們可以找證人來證實,好叫聽見的人都說這是真的。耶和華說:『以色列人啊,你們是我的證人,我揀選你們做我的僕人,要叫你們認識我,相信我,明白我是耶和華,在我以前沒有上帝,在我以後也沒有。唯有我是耶和華,除我以外沒有別的救主。我曾啟示,我曾拯救,我曾宣告。你們中間沒有別的神明。我是上帝,你們是我的證人。』這是耶和華說的。『我從太初就是上帝。無人能逃脫我的手。誰能阻撓我行事呢?』」
  • 以賽亞書 66:18
    我知道他們的所作所為和所思所想。我要召集萬邦萬民,使他們看見我的榮耀。
  • 以賽亞書 45:6-8
    這樣,從日出之地到日落之處,普天下都知道除我以外,別無他神,我耶和華獨一無二。我造光明,也造黑暗;賜平安,也降災禍。這一切都是我耶和華的作為。「『我使諸天降下甘露,雲彩降下公義,使大地裂開,萌生拯救和公義,這是我耶和華的作為。』
  • 民數記 23:23
    沒有邪術能害雅各,沒有咒語可傷以色列。時候一到,人們必談論雅各,談論以色列,說,『看啊,上帝的作為何等偉大!』
  • 以弗所書 2:6-10
    在基督耶穌裡,上帝使我們與基督一同復活,一同坐在天上,好藉著祂在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,向後世顯明祂無可比擬的豐富恩典。你們得救是靠恩典,憑信心。這不是出於你們自己,而是上帝的禮物;也不是由於你們的行為,以免有人自誇。我們是上帝的傑作,是在基督耶穌裡創造的,為要叫我們做祂預先安排給我們的美善之事。