<< Isaiah 41:19 >>

本节经文

  • King James Version
    I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree,[ and] the pine, and the box tree together:
  • 新标点和合本
    我要在旷野种上香柏树、皂荚树、番石榴树,和野橄榄树。我在沙漠要把松树、杉树,并黄杨树一同栽植;
  • 和合本2010(上帝版)
    我要在旷野栽植香柏树、皂荚树、番石榴树,和野橄榄树。在沙漠一同栽上松树、杉树,和黄杨树,
  • 和合本2010(神版)
    我要在旷野栽植香柏树、皂荚树、番石榴树,和野橄榄树。在沙漠一同栽上松树、杉树,和黄杨树,
  • 当代译本
    我要在旷野栽香柏树、皂荚树、番石榴树和橄榄树。我要在沙漠种松树、杉树和黄杨树。
  • 圣经新译本
    我要在旷野种上香柏树、皂荚树、番石榴树和野橄榄树;我要在沙漠中栽种松树、杉树和黄杨树,
  • 中文标准译本
    我要在旷野种上香柏树、金合欢树、桃金娘树和橄榄树,我要在荒漠把松树、杉树和黄杨树一同栽上——
  • 新標點和合本
    我要在曠野種上香柏樹、皂莢樹、番石榴樹,和野橄欖樹。我在沙漠要把松樹、杉樹,並黃楊樹一同栽植;
  • 和合本2010(上帝版)
    我要在曠野栽植香柏樹、皂莢樹、番石榴樹,和野橄欖樹。在沙漠一同栽上松樹、杉樹,和黃楊樹,
  • 和合本2010(神版)
    我要在曠野栽植香柏樹、皂莢樹、番石榴樹,和野橄欖樹。在沙漠一同栽上松樹、杉樹,和黃楊樹,
  • 當代譯本
    我要在曠野栽香柏樹、皂莢樹、番石榴樹和橄欖樹。我要在沙漠種松樹、杉樹和黃楊樹。
  • 聖經新譯本
    我要在曠野種上香柏樹、皂莢樹、番石榴樹和野橄欖樹;我要在沙漠中栽種松樹、杉樹和黃楊樹,
  • 呂振中譯本
    我必在曠野種上香柏樹、皂莢樹、桃金孃樹、和多脂柏樹;在原野上把松樹、杉樹,和黃楊樹、一齊栽植起來;
  • 中文標準譯本
    我要在曠野種上香柏樹、金合歡樹、桃金娘樹和橄欖樹,我要在荒漠把松樹、杉樹和黃楊樹一同栽上——
  • 文理和合譯本
    在於曠野、我必植香柏木、皂莢木、岡拈木、橄欖木、在於沙漠、我必植松木、杉木、黃楊木、
  • 文理委辦譯本
    在彼槁壞、必植柏香木、皂莢木、岡拈木、油木、松木、杉木、黃楊木、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必使曠野生柏香木、皂莢木、岡拈木、油木、使沙漠有柏木、杉木、黃楊木、
  • New International Version
    I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set junipers in the wasteland, the fir and the cypress together,
  • New International Reader's Version
    I will make trees grow in the desert. I will plant cedar and acacia trees there. I will plant myrtle and olive trees there. I will make juniper trees grow in the dry and empty desert. I will plant fir and cypress trees there.
  • English Standard Version
    I will put in the wilderness the cedar, the acacia, the myrtle, and the olive. I will set in the desert the cypress, the plane and the pine together,
  • New Living Translation
    I will plant trees in the barren desert— cedar, acacia, myrtle, olive, cypress, fir, and pine.
  • Christian Standard Bible
    I will plant cedar, acacia, myrtle, and olive trees in the wilderness. I will put juniper, elm, and cypress trees together in the desert.
  • New American Standard Bible
    I will put the cedar in the wilderness, The acacia, the myrtle, and the olive tree; I will place the juniper in the desert, Together with the elm tree and the cypress,
  • New King James Version
    I will plant in the wilderness the cedar and the acacia tree, The myrtle and the oil tree; I will set in the desert the cypress tree and the pine And the box tree together,
  • American Standard Version
    I will put in the wilderness the cedar, the acacia, and the myrtle, and the oil- tree; I will set in the desert the fir- tree, the pine, and the box- tree together:
  • Holman Christian Standard Bible
    I will plant cedars in the desert, acacias, myrtles, and olive trees. I will put juniper trees in the desert, elms and cypress trees together,
  • New English Translation
    I will make cedars, acacias, myrtles, and olive trees grow in the wilderness; I will make evergreens, firs, and cypresses grow together in the desert.
  • World English Bible
    I will put cedar, acacia, myrtle, and oil trees in the wilderness. I will set cypress trees, pine, and box trees together in the desert;

交叉引用

  • Isaiah 37:31-32
    And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward:For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
  • Isaiah 55:13
    Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign[ that] shall not be cut off.
  • Isaiah 35:1
    The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
  • Isaiah 60:13
    The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.
  • Ezekiel 17:22-24
    Thus saith the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set[ it]; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant[ it] upon an high mountain and eminent:In the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell.And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done[ it].
  • Isaiah 60:21
    Thy people also[ shall be] all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • Isaiah 27:6
    He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
  • Ezekiel 47:12
    And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine.
  • Psalms 92:13-14
    Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
  • Isaiah 61:11
    For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
  • Isaiah 51:3
    For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
  • Isaiah 32:15
    Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
  • Isaiah 61:3
    To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.