<< Isaiah 41:18 >>

本节经文

  • English Standard Version
    I will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys. I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
  • 新标点和合本
    我要在净光的高处开江河,在谷中开泉源;我要使沙漠变为水池,使干地变为涌泉。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要在光秃的高地开江河,在谷中开泉源;我要使沙漠变为水池,使干地变为涌泉。
  • 和合本2010(神版)
    我要在光秃的高地开江河,在谷中开泉源;我要使沙漠变为水池,使干地变为涌泉。
  • 当代译本
    我要使光秃的山岭上江河奔流,山谷中泉水涌流;我要使沙漠变成水塘,使干地冒出泉水。
  • 圣经新译本
    我要在光秃的高处开辟江河,在山谷之间开辟泉源;我要使旷野变为水池,使干地变成水泉。
  • 中文标准译本
    我要在光秃的高地开江河,在山谷开泉源;我要使旷野成为水池,使干旱之地成为水源。
  • 新標點和合本
    我要在淨光的高處開江河,在谷中開泉源;我要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要在光禿的高地開江河,在谷中開泉源;我要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉。
  • 和合本2010(神版)
    我要在光禿的高地開江河,在谷中開泉源;我要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉。
  • 當代譯本
    我要使光禿的山嶺上江河奔流,山谷中泉水湧流;我要使沙漠變成水塘,使乾地冒出泉水。
  • 聖經新譯本
    我要在光禿的高處開闢江河,在山谷之間開闢泉源;我要使曠野變為水池,使乾地變成水泉。
  • 呂振中譯本
    我必在無草木的高處上開出江河來,在峽谷中開闢泉源;我必使曠野變為水塘,使乾旱之地變為出水之源。
  • 中文標準譯本
    我要在光禿的高地開江河,在山谷開泉源;我要使曠野成為水池,使乾旱之地成為水源。
  • 文理和合譯本
    我將濬河於童山、出泉於幽谷、使曠野成池沼、旱地為源泉、
  • 文理委辦譯本
    山谷之間、必出水泉、曠野之所、必成池沼、我使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必使童山有川流、谷中有泉源、沙漠之所、成為池沼、旱乾之地、有水湧出、
  • New International Version
    I will make rivers flow on barren heights, and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water, and the parched ground into springs.
  • New International Reader's Version
    I will make streams flow on the bare hilltops. I will make springs come up in the valleys. I will turn the desert into pools of water. I will turn the dry and cracked ground into flowing springs.
  • New Living Translation
    I will open up rivers for them on the high plateaus. I will give them fountains of water in the valleys. I will fill the desert with pools of water. Rivers fed by springs will flow across the parched ground.
  • Christian Standard Bible
    I will open rivers on the barren heights, and springs in the middle of the plains. I will turn the desert into a pool and dry land into springs.
  • New American Standard Bible
    I will open rivers on the bare heights, And springs in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, And the dry land fountains of water.
  • New King James Version
    I will open rivers in desolate heights, And fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, And the dry land springs of water.
  • American Standard Version
    I will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will open rivers on the barren heights, and springs in the middle of the plains. I will turn the desert into a pool of water and dry land into springs of water.
  • King James Version
    I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
  • New English Translation
    I will make streams flow down the slopes and produce springs in the middle of the valleys. I will turn the desert into a pool of water and the arid land into springs.
  • World English Bible
    I will open rivers on the bare heights, and springs in the middle of the valleys. I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

交叉引用

  • Psalms 107:35
    He turns a desert into pools of water, a parched land into springs of water.
  • Isaiah 35:6-7
    then shall the lame man leap like a deer, and the tongue of the mute sing for joy. For waters break forth in the wilderness, and streams in the desert;the burning sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water; in the haunt of jackals, where they lie down, the grass shall become reeds and rushes.
  • Ezekiel 47:1-8
    Then he brought me back to the door of the temple, and behold, water was issuing from below the threshold of the temple toward the east( for the temple faced east). The water was flowing down from below the south end of the threshold of the temple, south of the altar.Then he brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate that faces toward the east; and behold, the water was trickling out on the south side.Going on eastward with a measuring line in his hand, the man measured a thousand cubits, and then led me through the water, and it was ankle-deep.Again he measured a thousand, and led me through the water, and it was knee-deep. Again he measured a thousand, and led me through the water, and it was waist-deep.Again he measured a thousand, and it was a river that I could not pass through, for the water had risen. It was deep enough to swim in, a river that could not be passed through.And he said to me,“ Son of man, have you seen this?” Then he led me back to the bank of the river.As I went back, I saw on the bank of the river very many trees on the one side and on the other.And he said to me,“ This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, and enters the sea; when the water flows into the sea, the water will become fresh.
  • Isaiah 58:11
    And the Lord will guide you continually and satisfy your desire in scorched places and make your bones strong; and you shall be like a watered garden, like a spring of water, whose waters do not fail.
  • Isaiah 30:25
    And on every lofty mountain and every high hill there will be brooks running with water, in the day of the great slaughter, when the towers fall.
  • Revelation 7:17
    For the Lamb in the midst of the throne will be their shepherd, and he will guide them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.”
  • Isaiah 44:3
    For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour my Spirit upon your offspring, and my blessing on your descendants.
  • Isaiah 49:9-10
    saying to the prisoners,‘ Come out,’ to those who are in darkness,‘ Appear.’ They shall feed along the ways; on all bare heights shall be their pasture;they shall not hunger or thirst, neither scorching wind nor sun shall strike them, for he who has pity on them will lead them, and by springs of water will guide them.
  • Isaiah 43:19-20
    Behold, I am doing a new thing; now it springs forth, do you not perceive it? I will make a way in the wilderness and rivers in the desert.The wild beasts will honor me, the jackals and the ostriches, for I give water in the wilderness, rivers in the desert, to give drink to my chosen people,
  • Zechariah 14:8
    On that day living waters shall flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea and half of them to the western sea. It shall continue in summer as in winter.
  • Revelation 22:1
    Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • Joel 3:18
    “ And in that day the mountains shall drip sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the streambeds of Judah shall flow with water; and a fountain shall come forth from the house of the Lord and water the Valley of Shittim.
  • Isaiah 48:21
    They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he split the rock and the water gushed out.
  • Isaiah 32:2
    Each will be like a hiding place from the wind, a shelter from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a weary land.
  • Isaiah 12:3
    With joy you will draw water from the wells of salvation.
  • Psalms 78:15-16
    He split rocks in the wilderness and gave them drink abundantly as from the deep.He made streams come out of the rock and caused waters to flow down like rivers.
  • Psalms 46:4
    There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.
  • Psalms 105:41
    He opened the rock, and water gushed out; it flowed through the desert like a river.