<< 以賽亞書 41:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    眾海島啊,在我面前靜默;萬民要重新得力,讓他們近前來陳述,我們可以彼此辯論。
  • 新标点和合本
    众海岛啊,当在我面前静默;众民当从新得力,都要近前来才可以说话,我们可以彼此辩论。
  • 和合本2010(上帝版)
    众海岛啊,在我面前静默;万民要重新得力,让他们近前来陈述,我们可以彼此辩论。
  • 和合本2010(神版)
    众海岛啊,在我面前静默;万民要重新得力,让他们近前来陈述,我们可以彼此辩论。
  • 当代译本
    上帝说:“众海岛啊,要在我面前安静!让众民重新拿出勇力,让他们前来说话,让我们一起来理论。
  • 圣经新译本
    众海岛啊!你们要在我面前静默,愿万民重新得力。让他们近前来,然后说话,让我们聚在一起辩论吧!
  • 中文标准译本
    众海岛啊,你们要在我面前沉默!万民哪,你们要重新得力!近前来开口吧;让我们聚在一起辩明公正!
  • 新標點和合本
    眾海島啊,當在我面前靜默;眾民當重新得力,都要近前來才可以說話,我們可以彼此辯論。
  • 和合本2010(神版)
    眾海島啊,在我面前靜默;萬民要重新得力,讓他們近前來陳述,我們可以彼此辯論。
  • 當代譯本
    上帝說:「眾海島啊,要在我面前安靜!讓眾民重新拿出勇力,讓他們前來說話,讓我們一起來理論。
  • 聖經新譯本
    眾海島啊!你們要在我面前靜默,願萬民重新得力。讓他們近前來,然後說話,讓我們聚在一起辯論吧!
  • 呂振中譯本
    沿海地帶啊,要靜靜聽我!讓萬國之民從新得力哦!讓他們進前來,然後說話;我們一同辯訴吧!
  • 中文標準譯本
    眾海島啊,你們要在我面前沉默!萬民哪,你們要重新得力!近前來開口吧;讓我們聚在一起辯明公正!
  • 文理和合譯本
    島嶼之眾、宜緘口於我前、列國之民、當補其力、進而致詞、爾我共同辯論、
  • 文理委辦譯本
    瀕海之民、宜緘口、遠方之人、當補力、俱集我所、與我辯論。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    洲島洲島或作沿海下同列族、當緘默於我前、當緘默於我前或作當緘默而聽我言一切萬民、當增新精力、咸可前來、然後可言、與我辯論、
  • New International Version
    “ Be silent before me, you islands! Let the nations renew their strength! Let them come forward and speak; let us meet together at the place of judgment.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ People who live on the islands, come and stand quietly in front of me. Let the nations gain new strength in order to state their case. Let them come forward and speak. Let us go to court and find out who is right.
  • English Standard Version
    Listen to me in silence, O coastlands; let the peoples renew their strength; let them approach, then let them speak; let us together draw near for judgment.
  • New Living Translation
    “ Listen in silence before me, you lands beyond the sea. Bring your strongest arguments. Come now and speak. The court is ready for your case.
  • Christian Standard Bible
    “ Be silent before me, coasts and islands! And let peoples renew their strength. Let them approach; let them testify; let’s come together for the trial.
  • New American Standard Bible
    “ Listen to Me in silence, you coastlands, And let the peoples gain new strength; Let them come forward, then let them speak; Let’s come together for judgment.
  • New King James Version
    “ Keep silence before Me, O coastlands, And let the people renew their strength! Let them come near, then let them speak; Let us come near together for judgment.
  • American Standard Version
    Keep silence before me, O islands; and let the peoples renew their strength: let them come near; then let them speak; let us come near together to judgment.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Be silent before Me, islands! And let peoples renew their strength. Let them approach, then let them testify; let us come together for the trial.
  • King James Version
    Keep silence before me, O islands; and let the people renew[ their] strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.
  • New English Translation
    “ Listen to me in silence, you coastlands! Let the nations find renewed strength! Let them approach and then speak; let us come together for debate!
  • World English Bible
    “ Keep silent before me, islands, and let the peoples renew their strength. Let them come near, then let them speak. Let’s meet together for judgment.

交叉引用

  • 以賽亞書 1:18
    耶和華說:「來吧,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。
  • 哈巴谷書 2:20
    惟耶和華在他的聖殿中,全地都當在他面前肅靜。
  • 撒迦利亞書 2:13
    凡血肉之軀都當在耶和華面前靜默無聲,因為他從他的聖所奮起了。
  • 彌迦書 6:1-3
    當聽耶和華說的話:起來,向山嶺爭辯,使岡陵聽見你的聲音。山嶺啊,要聽耶和華的指控!大地永久的根基啊,要聽!因耶和華控告他的百姓,與以色列爭辯。「我的百姓啊,我向你做了甚麼呢?我在甚麼事上使你厭煩?你回答我吧!
  • 以賽亞書 41:6-7
    各人互相幫助,對弟兄說:「壯膽吧!」木匠鼓勵銀匠,用鎚子打光的鼓勵打砧的,對銲工說:「銲得好!」又用釘子釘穩,免得它倒下。
  • 以賽亞書 11:11
    當那日,主必再度伸手救回自己百姓中所剩餘的,就是在亞述、埃及、巴特羅、古實、以攔、示拿、哈馬,並眾海島所剩下的。
  • 以賽亞書 34:1
    列國啊,要近前來聽!萬民哪,要側耳而聽!全地和其上所充滿的,世界和其中所出的,都應當聽!
  • 詩篇 46:10
    你們要休息,要知道我是上帝!我必在列國中受尊崇,在全地也受尊崇。
  • 約珥書 3:10-11
    要將犁頭打成刀劍,鐮刀打成戈矛;弱者要說:「我是勇士。」四圍的列國啊,你們要速速前來,一同聚集。耶和華啊,求你使你的勇士降臨
  • 約伯記 40:7-10
    「你要如勇士束腰;我問你,你可以讓我知道。你豈可廢棄我的判斷?豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?你有上帝那樣的膀臂嗎?你能像他那樣發雷聲嗎?「你要以榮耀莊嚴為妝飾,以尊榮威嚴為衣服。
  • 約伯記 23:3-7
    惟願我知道哪裏可以尋見上帝,能到他的臺前,我就在他面前陳明我的案件,滿口辯訴。我必知道他回答我的言語,明白他向我所要說的。他豈用大能與我爭辯呢?不!他必理會我。在那裏正直人可以與他辯論,我就必永遠脫離那審判我的。
  • 約伯記 38:3
    你要如勇士束腰;我問你,你可以讓我知道。
  • 以賽亞書 48:16
    你們要接近我來聽這話,我從起初就未曾在隱密之處說話,萬事之始,我就在那裏。」現在,主耶和華差遣了我,帶着他的靈而來。
  • 約伯記 31:35-36
    惟願有一位肯聽我!看哪,我的記號,願全能者回答我!願那與我爭訟的寫下狀詞!我必把它帶在肩上,綁在頭上為冠冕。
  • 以賽亞書 8:9-10
    萬民哪,任憑你們行惡,終必毀滅;遠方的眾人哪,當側耳而聽!任憑你們束腰,終必毀滅;你們束起腰來,終必毀滅。任憑你們籌算甚麼,終必無效;不管你們講定甚麼,總不成立;因為上帝與我們同在。
  • 以賽亞書 41:21-22
    耶和華說:「你們要呈上你們的案件。」雅各的君王說:「你們要提出你們的理由。」讓它們近前來,告訴我們將來要發生甚麼事!你們要說明先前發生的事,好讓我們思索;或者告訴我們將來的事,使我們得知事情的結局。
  • 以賽亞書 50:8
    稱我為義的與我相近;誰與我爭論,讓我們來對質;誰與我作對,讓他近前來吧!
  • 以賽亞書 49:1
    眾海島啊,當聽從我!遠方的眾民哪,要留心聽!自出母胎,耶和華就選召我;自出母腹,他就稱呼我的名。