<< 以赛亚书 41:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    众海岛啊,当在我面前静默;众民当从新得力,都要近前来才可以说话,我们可以彼此辩论。
  • 和合本2010(上帝版)
    众海岛啊,在我面前静默;万民要重新得力,让他们近前来陈述,我们可以彼此辩论。
  • 和合本2010(神版)
    众海岛啊,在我面前静默;万民要重新得力,让他们近前来陈述,我们可以彼此辩论。
  • 当代译本
    上帝说:“众海岛啊,要在我面前安静!让众民重新拿出勇力,让他们前来说话,让我们一起来理论。
  • 圣经新译本
    众海岛啊!你们要在我面前静默,愿万民重新得力。让他们近前来,然后说话,让我们聚在一起辩论吧!
  • 中文标准译本
    众海岛啊,你们要在我面前沉默!万民哪,你们要重新得力!近前来开口吧;让我们聚在一起辩明公正!
  • 新標點和合本
    眾海島啊,當在我面前靜默;眾民當重新得力,都要近前來才可以說話,我們可以彼此辯論。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾海島啊,在我面前靜默;萬民要重新得力,讓他們近前來陳述,我們可以彼此辯論。
  • 和合本2010(神版)
    眾海島啊,在我面前靜默;萬民要重新得力,讓他們近前來陳述,我們可以彼此辯論。
  • 當代譯本
    上帝說:「眾海島啊,要在我面前安靜!讓眾民重新拿出勇力,讓他們前來說話,讓我們一起來理論。
  • 聖經新譯本
    眾海島啊!你們要在我面前靜默,願萬民重新得力。讓他們近前來,然後說話,讓我們聚在一起辯論吧!
  • 呂振中譯本
    沿海地帶啊,要靜靜聽我!讓萬國之民從新得力哦!讓他們進前來,然後說話;我們一同辯訴吧!
  • 中文標準譯本
    眾海島啊,你們要在我面前沉默!萬民哪,你們要重新得力!近前來開口吧;讓我們聚在一起辯明公正!
  • 文理和合譯本
    島嶼之眾、宜緘口於我前、列國之民、當補其力、進而致詞、爾我共同辯論、
  • 文理委辦譯本
    瀕海之民、宜緘口、遠方之人、當補力、俱集我所、與我辯論。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    洲島洲島或作沿海下同列族、當緘默於我前、當緘默於我前或作當緘默而聽我言一切萬民、當增新精力、咸可前來、然後可言、與我辯論、
  • New International Version
    “ Be silent before me, you islands! Let the nations renew their strength! Let them come forward and speak; let us meet together at the place of judgment.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ People who live on the islands, come and stand quietly in front of me. Let the nations gain new strength in order to state their case. Let them come forward and speak. Let us go to court and find out who is right.
  • English Standard Version
    Listen to me in silence, O coastlands; let the peoples renew their strength; let them approach, then let them speak; let us together draw near for judgment.
  • New Living Translation
    “ Listen in silence before me, you lands beyond the sea. Bring your strongest arguments. Come now and speak. The court is ready for your case.
  • Christian Standard Bible
    “ Be silent before me, coasts and islands! And let peoples renew their strength. Let them approach; let them testify; let’s come together for the trial.
  • New American Standard Bible
    “ Listen to Me in silence, you coastlands, And let the peoples gain new strength; Let them come forward, then let them speak; Let’s come together for judgment.
  • New King James Version
    “ Keep silence before Me, O coastlands, And let the people renew their strength! Let them come near, then let them speak; Let us come near together for judgment.
  • American Standard Version
    Keep silence before me, O islands; and let the peoples renew their strength: let them come near; then let them speak; let us come near together to judgment.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Be silent before Me, islands! And let peoples renew their strength. Let them approach, then let them testify; let us come together for the trial.
  • King James Version
    Keep silence before me, O islands; and let the people renew[ their] strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.
  • New English Translation
    “ Listen to me in silence, you coastlands! Let the nations find renewed strength! Let them approach and then speak; let us come together for debate!
  • World English Bible
    “ Keep silent before me, islands, and let the peoples renew their strength. Let them come near, then let them speak. Let’s meet together for judgment.

交叉引用

  • 以赛亚书 1:18
    耶和华说:“你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。
  • 哈巴谷书 2:20
    惟耶和华在他的圣殿中;全地的人都当在他面前肃敬静默。
  • 撒迦利亚书 2:13
    凡有血气的都当在耶和华面前静默无声;因为他兴起,从圣所出来了。
  • 弥迦书 6:1-3
    以色列人哪,当听耶和华的话!要起来向山岭争辩,使冈陵听你的话。山岭和地永久的根基啊,要听耶和华争辩的话!因为耶和华要与他的百姓争辩,与以色列争论。“我的百姓啊,我向你做了什么呢?我在什么事上使你厌烦?你可以对我证明。
  • 以赛亚书 41:6-7
    他们各人帮助邻舍,各人对弟兄说:“壮胆吧!”木匠勉励银匠,用锤打光的勉励打砧的,论焊工说:“焊得好”;又用钉子钉稳,免得偶像动摇。
  • 以赛亚书 11:11
    当那日,主必二次伸手救回自己百姓中所余剩的,就是在亚述、埃及、巴忒罗、古实、以拦、示拿、哈马,并众海岛所剩下的。
  • 以赛亚书 34:1
    列国啊,要近前来听!众民哪,要侧耳而听!地和其上所充满的,世界和其中一切所出的都应当听!
  • 诗篇 46:10
    你们要休息,要知道我是神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
  • 约珥书 3:10-11
    要将犁头打成刀剑,将镰刀打成戈矛;软弱的要说:我有勇力。四围的列国啊,你们要速速地来,一同聚集。耶和华啊,求你使你的大能者降临。
  • 约伯记 40:7-10
    “你要如勇士束腰;我问你,你可以指示我。你岂可废弃我所拟定的?岂可定我有罪,好显自己为义吗?你有神那样的膀臂吗?你能像他发雷声吗?“你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服;
  • 约伯记 23:3-7
    惟愿我能知道在哪里可以寻见神,能到他的台前,我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。他岂用大能与我争辩吗?必不这样!他必理会我。在他那里正直人可以与他辩论;这样,我必永远脱离那审判我的。
  • 约伯记 38:3
    你要如勇士束腰;我问你,你可以指示我。
  • 以赛亚书 48:16
    你们要就近我来听这话:‘我从起头并未曾在隐密处说话;自从有这事,我就在那里。’现在,主耶和华差遣我和他的灵来。”
  • 约伯记 31:35-36
    惟愿有一位肯听我!(看哪,在这里有我所划的押,愿全能者回答我!)愿那敌我者所写的状词在我这里!我必带在肩上,又绑在头上为冠冕。
  • 以赛亚书 8:9-10
    列国的人民哪,任凭你们喧嚷,终必破坏;远方的众人哪,当侧耳而听!任凭你们束起腰来,终必破坏;你们束起腰来,终必破坏。任凭你们同谋,终归无有;任凭你们言定,终不成立;因为神与我们同在。
  • 以赛亚书 41:21-22
    耶和华对假神说:“你们要呈上你们的案件;雅各的君说:你们要声明你们确实的理由。可以声明,指示我们将来必遇的事,说明先前的是什么事,好叫我们思索,得知事的结局,或者把将来的事指示我们。
  • 以赛亚书 50:8
    称我为义的与我相近;谁与我争论,可以与我一同站立;谁与我作对,可以就近我来。
  • 以赛亚书 49:1
    众海岛啊,当听我言!远方的众民哪,留心而听!自我出胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就提我的名。