<< 以赛亚书 40:31 >>

本节经文

  • 当代译本
    但仰望耶和华的人必重新得力。他们必像鹰一样展翅高飞,他们奔跑也不困倦,他们行走也不疲乏。
  • 新标点和合本
    但那等候耶和华的必从新得力。他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
  • 和合本2010(上帝版)
    但那等候耶和华的必重新得力。他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
  • 和合本2010(神版)
    但那等候耶和华的必重新得力。他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
  • 圣经新译本
    但那些仰望耶和华的人,必重新得力;他们必像鹰一样展翅上腾;他们奔跑,也不困倦,他们行走,也不疲乏。
  • 中文标准译本
    但那些等候耶和华的,必重新得力;他们必如鹰展翅上腾,他们奔跑不会困乏,行走也不会疲倦。
  • 新標點和合本
    但那等候耶和華的必重新得力。他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。
  • 和合本2010(上帝版)
    但那等候耶和華的必重新得力。他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。
  • 和合本2010(神版)
    但那等候耶和華的必重新得力。他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。
  • 當代譯本
    但仰望耶和華的人必重新得力。他們必像鷹一樣展翅高飛,他們奔跑也不困倦,他們行走也不疲乏。
  • 聖經新譯本
    但那些仰望耶和華的人,必重新得力;他們必像鷹一樣展翅上騰;他們奔跑,也不困倦,他們行走,也不疲乏。
  • 呂振中譯本
    但那等候永恆主的、必從新得力;他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑,也不困倦,他們行走,也不疲乏。
  • 中文標準譯本
    但那些等候耶和華的,必重新得力;他們必如鷹展翅上騰,他們奔跑不會困乏,行走也不會疲倦。
  • 文理和合譯本
    惟仰賴耶和華者、必補其力、如鷹展翼而上、疾趨弗倦、奔走弗疲、
  • 文理委辦譯本
    惟恃耶和華者補其精力、翱翔若鷹、疾趨弗倦、力行弗困。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟仰望主者、必增新膂力、如鷹羽脫而重生、如鷹羽脫而重生或作如鷹張翼飛翔趨則不困、行則不倦、
  • New International Version
    but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.
  • New International Reader's Version
    But those who trust in the Lord will receive new strength. They will fly as high as eagles. They will run and not get tired. They will walk and not grow weak.
  • English Standard Version
    but they who wait for the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not faint.
  • New Living Translation
    But those who trust in the Lord will find new strength. They will soar high on wings like eagles. They will run and not grow weary. They will walk and not faint.
  • Christian Standard Bible
    but those who trust in the LORD will renew their strength; they will soar on wings like eagles; they will run and not become weary, they will walk and not faint.
  • New American Standard Bible
    Yet those who wait for the Lord Will gain new strength; They will mount up with wings like eagles, They will run and not get tired, They will walk and not become weary.
  • New King James Version
    But those who wait on the Lord Shall renew their strength; They shall mount up with wings like eagles, They shall run and not be weary, They shall walk and not faint.
  • American Standard Version
    but they that wait for Jehovah shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; they shall walk, and not faint.
  • Holman Christian Standard Bible
    but those who trust in the Lord will renew their strength; they will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary; they will walk and not faint.
  • King James Version
    But they that wait upon the LORD shall renew[ their] strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary;[ and] they shall walk, and not faint.
  • New English Translation
    But those who wait for the LORD’s help find renewed strength; they rise up as if they had eagles’ wings, they run without growing weary, they walk without getting tired.
  • World English Bible
    but those who wait for Yahweh will renew their strength. They will mount up with wings like eagles. They will run, and not be weary. They will walk, and not faint.

交叉引用

  • 哥林多后书 4:16
    所以,我们不气馁。身体虽然日渐衰残,内在的生命却日日更新。
  • 耶利米哀歌 3:25-26
    耶和华必赐福给那些等候和寻求祂的人,因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。
  • 诗篇 103:5
    祂以美物满足我的愿望,使我如鹰一般恢复青春。
  • 诗篇 27:13-14
    我深信今世必能看见耶和华的美善。要等候耶和华,要坚定不移地等候耶和华。
  • 哥林多后书 12:9-10
    但祂说:“我的恩典足够你用,因为我的能力在人的软弱上更显得全备。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好让基督的能力荫庇我。因此,为了基督的缘故,我欣然面对软弱、凌辱、迫害、艰难和困苦,因为我软弱的时候也正是我刚强的时候。
  • 希伯来书 12:1
    既然有这么多见证人像云彩一般围绕着我们,我们就要放下一切重担,摆脱容易缠累我们的罪,以坚忍的心奔跑我们前面的赛程,
  • 加拉太书 6:9
    我们行善不可灰心气馁,因为到时候必有收获。
  • 罗马书 8:25
    但我们若盼望那尚未看见的,就会忍耐等候。
  • 诗篇 84:7
    他们越走越有力,都要到锡安朝见上帝。
  • 以赛亚书 30:18
    因此,耶和华正在等候,准备施恩给你们,祂必怜悯你们。因为耶和华是公义的上帝,等候祂的人有福了!
  • 哥林多后书 4:8-10
    我们压力重重,却没有崩溃;心里困惑,却不绝望;遭受迫害,却没有被遗弃;被打倒了,却没有死亡。我们身上常常带着耶稣的死,好使耶稣的生命也彰显在我们身上。
  • 路加福音 18:1
    耶稣讲了一个比喻来教导门徒要常常祷告,不要灰心。
  • 诗篇 37:34
    要等候耶和华,坚守祂的道,祂必赐你土地,使你有尊荣。你必亲眼看见恶人被铲除。
  • 以赛亚书 25:9
    到那日,人们必说:“看啊,这是我们的上帝,我们信靠祂,祂拯救了我们。这是耶和华,我们信靠祂,我们要因祂的拯救而欢喜快乐。”
  • 诗篇 138:3
    我祷告的时候,你就应允我;你使我刚强壮胆。
  • 出埃及记 19:4
    ‘我怎样对付埃及人,你们都看见了,我好像鹰一样把你们背在翅膀上带到我这里。
  • 诗篇 25:3
    信靠你的必不羞愧,背信弃义者必蒙羞。
  • 诗篇 25:5
    求你以你的真理引领我,教导我,因为你是拯救我的上帝,我日夜仰望你。
  • 哥林多后书 1:8-10
    弟兄姊妹,希望你们知道我们在亚细亚所遭遇的苦难。那时我们承受极大的压力,超过了我们的极限,甚至连活命的指望都没了。我们心里觉得必死无疑,这使我们不倚靠自己,只倚靠使死人复活的上帝。祂曾救我们脱离死亡的威胁,将来还要救我们。我们深信祂必继续救我们。
  • 约伯记 17:9
    义人坚守自己的道,手洁的人力量倍增。
  • 希伯来书 12:3
    你们要思想忍受罪人如此顶撞的主,免得疲倦灰心。
  • 诗篇 123:2
    我们要仰望我们的上帝耶和华,如同仆人仰望主人、婢女仰望主母,一直到蒙祂怜悯。
  • 诗篇 40:1
    我曾耐心等候耶和华,祂倾听了我的呼求。
  • 诗篇 25:21
    求你以诚实和正义护卫我,因为我仰望你。
  • 撒迦利亚书 10:12
    我必让他们靠着我强盛,他们必奉我的名行事。这是耶和华说的。”
  • 哥林多后书 4:1
    我们既蒙怜悯,接受了这传福音的职分,就决不气馁。
  • 以赛亚书 8:17
    虽然耶和华掩面不顾雅各家,但我仍要等候祂,冀望于祂。
  • 启示录 2:3
    你曾坚定不移地为我的名受苦,没有气馁。
  • 士师记 16:28
    参孙向耶和华祷告说:“主耶和华啊,求你眷顾我!上帝啊,求你再次赐给我力量,使我向非利士人报剜眼之仇。”
  • 帖撒罗尼迦前书 1:10
    等候祂的儿子从天降临,就是祂使之从死里复活、救我们脱离将来可怕审判的耶稣。
  • 约伯记 33:24-26
    上帝就会怜悯他,说,‘别让他下坟墓,我已得到他的赎金。’那时,他的皮肉将嫩如孩童,他将恢复青春的活力。他向上帝祷告时必蒙悦纳,他欢呼着朝见上帝,再度被祂视为义人。
  • 诗篇 92:13
    他们栽在耶和华的殿中,他们在我们上帝的院子里长得枝繁叶茂。
  • 诗篇 92:1
    至高的耶和华啊,赞美你、歌颂你的名是何等美好!
  • 启示录 4:7
    第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个有人的面孔,第四个像飞鹰。
  • 雅歌 8:5
    那从旷野上来、靠在良人身旁的是谁呢?我在苹果树下唤醒你,你母亲在那里怀你养你,为你受生产之苦。