<< Isaiah 40:3 >>

本节经文

  • World English Bible
    The voice of one who calls out,“ Prepare the way of Yahweh in the wilderness! Make a level highway in the desert for our God.
  • 新标点和合本
    有人声喊着说:“在旷野预备耶和华的路,在沙漠地修平我们神的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    有声音呼喊着:“要在旷野为耶和华预备道路,在沙漠为我们的上帝修直大道。
  • 和合本2010(神版)
    有声音呼喊着:“要在旷野为耶和华预备道路,在沙漠为我们的神修直大道。
  • 当代译本
    听啊,有人高喊:“在旷野预备耶和华的道,在沙漠修直我们上帝的路。
  • 圣经新译本
    有声音呼喊说:“你们要在旷野清理耶和华的路,在沙漠修直我们神的大道。
  • 中文标准译本
    有声音呼喊着:“要在旷野预备耶和华的道路,在荒漠为我们的神修直大道!
  • 新標點和合本
    有人聲喊着說:在曠野預備耶和華的路,在沙漠地修平我們神的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    有聲音呼喊着:「要在曠野為耶和華預備道路,在沙漠為我們的上帝修直大道。
  • 和合本2010(神版)
    有聲音呼喊着:「要在曠野為耶和華預備道路,在沙漠為我們的神修直大道。
  • 當代譯本
    聽啊,有人高喊:「在曠野預備耶和華的道,在沙漠修直我們上帝的路。
  • 聖經新譯本
    有聲音呼喊說:“你們要在曠野清理耶和華的路,在沙漠修直我們神的大道。
  • 呂振中譯本
    在曠野有聲音呼喊着說:『要豫備永恆主的道路,要在原野修平我們的上帝的大路。
  • 中文標準譯本
    有聲音呼喊著:「要在曠野預備耶和華的道路,在荒漠為我們的神修直大道!
  • 文理和合譯本
    有聲呼云、在於曠野、備耶和華之道、在於荒墟、治我上帝之徑、
  • 文理委辦譯本
    野有聲呼云、在彼曠野、備我上帝耶和華之道、直其徑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有聲呼曰、在曠野備主之路、在沙漠地為我天主修直其道、或作曠野有聲呼曰當備主之路在沙漠地為我天主修直其道
  • New International Version
    A voice of one calling:“ In the wilderness prepare the way for the Lord; make straight in the desert a highway for our God.
  • New International Reader's Version
    A messenger is calling out,“ In the desert prepare the way for the Lord. Make a straight road through it for our God.
  • English Standard Version
    A voice cries:“ In the wilderness prepare the way of the Lord; make straight in the desert a highway for our God.
  • New Living Translation
    Listen! It’s the voice of someone shouting,“ Clear the way through the wilderness for the Lord! Make a straight highway through the wasteland for our God!
  • Christian Standard Bible
    A voice of one crying out: Prepare the way of the LORD in the wilderness; make a straight highway for our God in the desert.
  • New American Standard Bible
    The voice of one calling out,“ Clear the way for the Lord in the wilderness; Make straight in the desert a highway for our God.
  • New King James Version
    The voice of one crying in the wilderness:“ Prepare the way of the Lord; Make straight in the desert A highway for our God.
  • American Standard Version
    The voice of one that crieth, Prepare ye in the wilderness the way of Jehovah; make level in the desert a highway for our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    A voice of one crying out: Prepare the way of the Lord in the wilderness; make a straight highway for our God in the desert.
  • King James Version
    The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.
  • New English Translation
    A voice cries out,“ In the wilderness clear a way for the LORD; construct in the desert a road for our God.

交叉引用

  • Malachi 3:1
    “ Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me; and the Lord, whom you seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom you desire, behold, he comes!” says Yahweh of Armies.
  • Mark 1:2-5
    As it is written in the prophets,“ Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you:the voice of one crying in the wilderness,‘ Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
  • John 1:23
    He said,“ I am the voice of one crying in the wilderness,‘ Make straight the way of the Lord,’ as Isaiah the prophet said.”
  • Matthew 3:1-3
    In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying,“ Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!”For this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying,“ The voice of one crying in the wilderness, make the way of the Lord ready! Make his paths straight!”
  • Luke 1:16-17
    He will turn many of the children of Israel to the Lord, their God.He will go before him in the spirit and power of Elijah,‘ to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just; to prepare a people prepared for the Lord.”
  • Malachi 4:5-6
    Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Yahweh comes.He will turn the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to their fathers, lest I come and strike the earth with a curse.”
  • Luke 1:76-77
    And you, child, will be called a prophet of the Most High, for you will go before the face of the Lord to prepare his ways,to give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,
  • Isaiah 57:14
    He will say,“ Build up, build up, prepare the way! Remove the stumbling- block out of the way of my people.”
  • Isaiah 43:19
    Behold, I will do a new thing. It springs out now. Don’t you know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
  • Isaiah 35:8
    A highway will be there, a road, and it will be called“ The Holy Way”. The unclean shall not pass over it, but it will be for those who walk in the Way. Wicked fools shall not go there.
  • Isaiah 62:10-11
    Go through, go through the gates! Prepare the way of the people! Build up, build up the highway! Gather out the stones! Lift up a banner for the peoples.Behold, Yahweh has proclaimed to the end of the earth,“ Say to the daughter of Zion,‘ Behold, your salvation comes! Behold, his reward is with him, and his recompense before him!’”
  • Luke 3:2-6
    in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness.He came into all the region around the Jordan, preaching the baptism of repentance for remission of sins.As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet,“ The voice of one crying in the wilderness,‘ Make ready the way of the Lord. Make his paths straight.Every valley will be filled. Every mountain and hill will be brought low. The crooked will become straight, and the rough ways smooth.All flesh will see God’s salvation.’”
  • Isaiah 49:11
    I will make all my mountains a road, and my highways shall be exalted.
  • Psalms 68:4
    Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
  • Isaiah 11:15-16
    Yahweh will utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his scorching wind he will wave his hand over the River, and will split it into seven streams, and cause men to march over in sandals.There will be a highway for the remnant that is left of his people from Assyria, like there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.