<< Isaiah 40:3 >>

本节经文

  • New English Translation
    A voice cries out,“ In the wilderness clear a way for the LORD; construct in the desert a road for our God.
  • 新标点和合本
    有人声喊着说:“在旷野预备耶和华的路,在沙漠地修平我们神的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    有声音呼喊着:“要在旷野为耶和华预备道路,在沙漠为我们的上帝修直大道。
  • 和合本2010(神版)
    有声音呼喊着:“要在旷野为耶和华预备道路,在沙漠为我们的神修直大道。
  • 当代译本
    听啊,有人高喊:“在旷野预备耶和华的道,在沙漠修直我们上帝的路。
  • 圣经新译本
    有声音呼喊说:“你们要在旷野清理耶和华的路,在沙漠修直我们神的大道。
  • 中文标准译本
    有声音呼喊着:“要在旷野预备耶和华的道路,在荒漠为我们的神修直大道!
  • 新標點和合本
    有人聲喊着說:在曠野預備耶和華的路,在沙漠地修平我們神的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    有聲音呼喊着:「要在曠野為耶和華預備道路,在沙漠為我們的上帝修直大道。
  • 和合本2010(神版)
    有聲音呼喊着:「要在曠野為耶和華預備道路,在沙漠為我們的神修直大道。
  • 當代譯本
    聽啊,有人高喊:「在曠野預備耶和華的道,在沙漠修直我們上帝的路。
  • 聖經新譯本
    有聲音呼喊說:“你們要在曠野清理耶和華的路,在沙漠修直我們神的大道。
  • 呂振中譯本
    在曠野有聲音呼喊着說:『要豫備永恆主的道路,要在原野修平我們的上帝的大路。
  • 中文標準譯本
    有聲音呼喊著:「要在曠野預備耶和華的道路,在荒漠為我們的神修直大道!
  • 文理和合譯本
    有聲呼云、在於曠野、備耶和華之道、在於荒墟、治我上帝之徑、
  • 文理委辦譯本
    野有聲呼云、在彼曠野、備我上帝耶和華之道、直其徑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有聲呼曰、在曠野備主之路、在沙漠地為我天主修直其道、或作曠野有聲呼曰當備主之路在沙漠地為我天主修直其道
  • New International Version
    A voice of one calling:“ In the wilderness prepare the way for the Lord; make straight in the desert a highway for our God.
  • New International Reader's Version
    A messenger is calling out,“ In the desert prepare the way for the Lord. Make a straight road through it for our God.
  • English Standard Version
    A voice cries:“ In the wilderness prepare the way of the Lord; make straight in the desert a highway for our God.
  • New Living Translation
    Listen! It’s the voice of someone shouting,“ Clear the way through the wilderness for the Lord! Make a straight highway through the wasteland for our God!
  • Christian Standard Bible
    A voice of one crying out: Prepare the way of the LORD in the wilderness; make a straight highway for our God in the desert.
  • New American Standard Bible
    The voice of one calling out,“ Clear the way for the Lord in the wilderness; Make straight in the desert a highway for our God.
  • New King James Version
    The voice of one crying in the wilderness:“ Prepare the way of the Lord; Make straight in the desert A highway for our God.
  • American Standard Version
    The voice of one that crieth, Prepare ye in the wilderness the way of Jehovah; make level in the desert a highway for our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    A voice of one crying out: Prepare the way of the Lord in the wilderness; make a straight highway for our God in the desert.
  • King James Version
    The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.
  • World English Bible
    The voice of one who calls out,“ Prepare the way of Yahweh in the wilderness! Make a level highway in the desert for our God.

交叉引用

  • Malachi 3:1
    “ I am about to send my messenger, who will clear the way before me. Indeed, the Lord you are seeking will suddenly come to his temple, and the messenger of the covenant, whom you long for, is certainly coming,” says the LORD who rules over all.
  • Mark 1:2-5
    As it is written in Isaiah the prophet,“ Look, I am sending my messenger ahead of you, who will prepare your way,the voice of one shouting in the wilderness,‘ Prepare the way for the Lord, make his paths straight.’”In the wilderness John the baptizer began preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.People from the whole Judean countryside and all of Jerusalem were going out to him, and he was baptizing them in the Jordan River as they confessed their sins.
  • John 1:23
    John said,“ I am the voice of one shouting in the wilderness,‘ Make straight the way for the Lord,’ as Isaiah the prophet said.”
  • Matthew 3:1-3
    In those days John the Baptist came into the wilderness of Judea proclaiming,“ Repent, for the kingdom of heaven is near.”For he is the one about whom Isaiah the prophet had spoken:“ The voice of one shouting in the wilderness,‘ Prepare the way for the Lord, make his paths straight.’”
  • Luke 1:16-17
    He will turn many of the people of Israel to the Lord their God.And he will go as forerunner before the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers back to their children and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready for the Lord a people prepared for him.”
  • Malachi 4:5-6
    Look, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the LORD arrives.He will encourage fathers and their children to return to me, so that I will not come and strike the earth with judgment.”
  • Luke 1:76-77
    And you, child, will be called the prophet of the Most High. For you will go before the Lord to prepare his ways,to give his people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins.
  • Isaiah 57:14
    He says,“ Build it! Build it! Clear a way! Remove all the obstacles out of the way of my people!”
  • Isaiah 43:19
    “ Look, I am about to do something new. Now it begins to happen! Do you not recognize it? Yes, I will make a road in the desert and paths in the wilderness.
  • Isaiah 35:8
    A thoroughfare will be there– it will be called the Way of Holiness. The unclean will not travel on it; it is reserved for those authorized to use it– fools will not stray into it.
  • Isaiah 62:10-11
    Come through! Come through the gates! Prepare the way for the people! Build it! Build the roadway! Remove the stones! Lift a signal flag for the nations!Look, the LORD announces to the entire earth:“ Say to Daughter Zion,‘ Look, your deliverer comes! Look, his reward is with him and his reward goes before him!’”
  • Luke 3:2-6
    during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John the son of Zechariah in the wilderness.He went into all the region around the Jordan River, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet,“ The voice of one shouting in the wilderness:‘ Prepare the way for the Lord, make his paths straight.Every valley will be filled, and every mountain and hill will be brought low, and the crooked will be made straight, and the rough ways will be made smooth,and all humanity will see the salvation of God.’”
  • Isaiah 49:11
    I will make all my mountains into a road; I will construct my roadways.”
  • Psalms 68:4
    Sing to God! Sing praises to his name! Exalt the one who rides on the clouds! For the LORD is his name! Rejoice before him!
  • Isaiah 11:15-16
    The LORD will divide the gulf of the Egyptian Sea; he will wave his hand over the Euphrates River and send a strong wind, he will turn it into seven dried-up streams, and enable them to walk across in their sandals.There will be a highway leading out of Assyria for the remnant of his people, just as there was for Israel, when they went up from the land of Egypt.