<< 以賽亞書 40:20 >>

本节经文

  • 當代譯本
    買不起這種偶像的人就選一塊耐用的木頭,找個精巧的工匠,雕出一個可以站立不倒的偶像。
  • 新标点和合本
    穷乏献不起这样供物的,就拣选不能朽坏的树木,为自己寻找巧匠,立起不能摇动的偶像。
  • 和合本2010(上帝版)
    没有能力捐献的人,就挑选不易朽坏的木头,为自己寻找巧匠,竖立不会倒的偶像。
  • 和合本2010(神版)
    没有能力捐献的人,就挑选不易朽坏的木头,为自己寻找巧匠,竖立不会倒的偶像。
  • 当代译本
    买不起这种偶像的人就选一块耐用的木头,找个精巧的工匠,雕出一个可以站立不倒的偶像。
  • 圣经新译本
    贫穷献不起这供物的,就拣选不朽坏的树木,为自己寻找巧匠,立起不会动摇的偶像。
  • 中文标准译本
    那穷得供奉不起的人,就挑选不会朽坏的木头,为自己寻找巧匠,立起不会摇动的偶像。
  • 新標點和合本
    窮乏獻不起這樣供物的,就揀選不能朽壞的樹木,為自己尋找巧匠,立起不能搖動的偶像。
  • 和合本2010(上帝版)
    沒有能力捐獻的人,就挑選不易朽壞的木頭,為自己尋找巧匠,豎立不會倒的偶像。
  • 和合本2010(神版)
    沒有能力捐獻的人,就挑選不易朽壞的木頭,為自己尋找巧匠,豎立不會倒的偶像。
  • 聖經新譯本
    貧窮獻不起這供物的,就揀選不朽壞的樹木,為自己尋找巧匠,立起不會動搖的偶像。
  • 呂振中譯本
    那豫備鑄造偶像的揀選不能朽壞的樹木,尋找巧匠,立起不能搖動的鑄像來。
  • 中文標準譯本
    那窮得供奉不起的人,就挑選不會朽壞的木頭,為自己尋找巧匠,立起不會搖動的偶像。
  • 文理和合譯本
    惟彼貧乏、不能取此以獻、則選不朽之木、而覓巧工、俾作雕像、堅立不移、
  • 文理委辦譯本
    惟彼貧乏、無寶堪獻、遴選堅木、而僱巧工、俾作木偶、歷久不壞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若貧窮無力以獻寶物、則選不朽之木、而尋巧工、俾作堅穩之偶像、
  • New International Version
    A person too poor to present such an offering selects wood that will not rot; they look for a skilled worker to set up an idol that will not topple.
  • New International Reader's Version
    But someone who is too poor to bring that kind of offering will choose some wood that won’t rot. Then they look for a skilled worker. They pay the worker to make a statue of a god that won’t fall over.
  • English Standard Version
    He who is too impoverished for an offering chooses wood that will not rot; he seeks out a skillful craftsman to set up an idol that will not move.
  • New Living Translation
    Or if people are too poor for that, they might at least choose wood that won’t decay and a skilled craftsman to carve an image that won’t fall down!
  • Christian Standard Bible
    A poor person contributes wood for a pedestal that will not rot. He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not fall over.
  • New American Standard Bible
    He who is too impoverished for such an offering Selects a tree that does not rot; He seeks out for himself a skillful craftsman To prepare an idol that will not totter.
  • New King James Version
    Whoever is too impoverished for such a contribution Chooses a tree that will not rot; He seeks for himself a skillful workman To prepare a carved image that will not totter.
  • American Standard Version
    He that is too impoverished for such an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a skilful workman to set up a graven image, that shall not be moved.
  • Holman Christian Standard Bible
    To one who shapes a pedestal, choosing wood that does not rot? He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not fall over.
  • King James Version
    He that[ is] so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree[ that] will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image,[ that] shall not be moved.
  • New English Translation
    To make a contribution one selects wood that will not rot; he then seeks a skilled craftsman to make an idol that will not fall over.
  • World English Bible
    He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot. He seeks a skillful workman to set up a carved image for him that will not be moved.

交叉引用

  • 耶利米書 10:3-4
    他們信奉的毫無價值,他們從林中砍一棵樹,工匠用木頭雕刻偶像,以金銀作裝飾,用釘子和錘子釘牢,以免晃動。
  • 以賽亞書 46:7
    他們把神像抬起來扛在肩上,找個地方把它安置好,它就在那裡呆立不動。人向它呼求,它不能回應,也不能救人脫離困境。
  • 撒母耳記上 5:3-4
    第二天早上,亞實突人起來,發現大袞神像倒在耶和華的約櫃前,面伏於地,他們就把大袞神像扶起來,放回原處。次日早上起來,他們又發現大袞神像倒在耶和華的約櫃前,面伏於地,頭和雙手都在門檻處折斷了,只剩下軀幹。
  • 以賽亞書 41:7
    工匠鼓勵銀匠,打磨的勉勵打砧的,說,『打得好!』他們用釘子把偶像釘牢,免得搖晃。
  • 但以理書 5:23
    竟在天上的主面前自大,命人拿來祂殿裡的器皿,供你和大臣、王后、妃嬪用來飲酒,並頌讚不能看、不能聽、一無所知、用金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明,卻不尊崇賜你生命氣息、掌管你一舉一動的上帝。
  • 以賽亞書 2:8-9
    他們境內偶像林立,他們跪拜自己用手所造的物品,跪拜自己用指頭所造之物。他們必遭羞辱和貶抑。耶和華啊,求你不要赦免他們。
  • 以賽亞書 44:13-19
    木匠拉線測量木料,用筆勾出形狀,用圓規畫出模樣,仿照人的樣子用鑿子做成逼真的神像,放在廟宇裡。他砍伐香柏木,或從林中選取柏木和橡木。他栽種松樹,雨水使它長大。這樹可以用來作燃料,他取一些木料生火取暖、烤餅,又製成神像來祭拜,雕成偶像來叩拜。他用一半木頭烤肉,飽餐一頓,並用火取暖,說:「啊!我這裡有火,真暖和。」他用另一半木頭造了一個神,一個偶像,向它俯伏叩拜、禱告說:「你是我的神明,求你拯救我。」他們愚昧無知,因為眼睛被封住以致看不見,心竅被塞住以致不明白。他們無人思想,無人明白,無人醒悟說:「我用一半木頭當柴烤餅、烤肉吃,我豈能用另一半木頭造可憎的神像?我豈能向一塊木頭叩拜?」