<< 以赛亚书 40:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    谁曾用手心量海水?谁曾用手掌度苍天?谁曾用升斗盛大地的尘土?谁曾用秤称高山,用天平称丘陵?
  • 新标点和合本
    谁曾用手心量诸水,用手虎口量苍天,用升斗盛大地的尘土,用秤称山岭,用天平平冈陵呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    谁曾用手心量诸水,用手虎口量苍天,用升斗盛大地的尘土,用秤称山岭,用天平称冈陵呢?
  • 和合本2010(神版)
    谁曾用手心量诸水,用手虎口量苍天,用升斗盛大地的尘土,用秤称山岭,用天平称冈陵呢?
  • 圣经新译本
    谁曾用掌心量过海水,用手掌测过苍天呢?谁曾用升斗量过大地的尘土,用秤称山岭,用天平称冈陵呢?
  • 中文标准译本
    谁曾用手心测量众水,用手掌度量诸天呢?谁曾用升斗盛量大地的尘土,用秤称量群山,用天平称量冈陵呢?
  • 新標點和合本
    誰曾用手心量諸水,用手虎口量蒼天,用升斗盛大地的塵土,用秤稱山嶺,用天平平岡陵呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    誰曾用手心量諸水,用手虎口量蒼天,用升斗盛大地的塵土,用秤稱山嶺,用天平稱岡陵呢?
  • 和合本2010(神版)
    誰曾用手心量諸水,用手虎口量蒼天,用升斗盛大地的塵土,用秤稱山嶺,用天平稱岡陵呢?
  • 當代譯本
    誰曾用手心量海水?誰曾用手掌度蒼天?誰曾用升斗盛大地的塵土?誰曾用秤稱高山,用天平稱丘陵?
  • 聖經新譯本
    誰曾用掌心量過海水,用手掌測過蒼天呢?誰曾用升斗量過大地的塵土,用秤稱山嶺,用天平稱岡陵呢?
  • 呂振中譯本
    誰曾用手心量諸水,用手虎口測諸天呢?誰用升斗盛大地的塵土,用秤稱山嶺,用天平平小山呢?
  • 中文標準譯本
    誰曾用手心測量眾水,用手掌度量諸天呢?誰曾用升斗盛量大地的塵土,用秤稱量群山,用天平稱量岡陵呢?
  • 文理和合譯本
    誰掬掌以測海、布指以度天、斗量塵寰、權山衡嶽、
  • 文理委辦譯本
    掬掌以承滄海、布指以度穹蒼、斗量坤輿、權衡山嶽、孰能為之哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掬掌以量海水、布指以度蒼天、以大地之塵埃、盛於量器、以權權山、以衡衡陵、孰能為之哉、
  • New International Version
    Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the breadth of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance?
  • New International Reader's Version
    Who has measured the oceans by using the palm of his hand? Who has used the width of his hand to mark off the sky? Who has measured out the dust of the earth in a basket? Who has weighed the mountains on scales? Who has weighed the hills in a balance?
  • English Standard Version
    Who has measured the waters in the hollow of his hand and marked off the heavens with a span, enclosed the dust of the earth in a measure and weighed the mountains in scales and the hills in a balance?
  • New Living Translation
    Who else has held the oceans in his hand? Who has measured off the heavens with his fingers? Who else knows the weight of the earth or has weighed the mountains and hills on a scale?
  • Christian Standard Bible
    Who has measured the waters in the hollow of his hand or marked off the heavens with the span of his hand? Who has gathered the dust of the earth in a measure or weighed the mountains on a balance and the hills on the scales?
  • New American Standard Bible
    Who has measured the waters in the hollow of His hand, And measured the heavens with a span, And calculated the dust of the earth with a measure, And weighed the mountains in a balance And the hills in a pair of scales?
  • New King James Version
    Who has measured the waters in the hollow of His hand, Measured heaven with a span And calculated the dust of the earth in a measure? Weighed the mountains in scales And the hills in a balance?
  • American Standard Version
    Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
  • Holman Christian Standard Bible
    Who has measured the waters in the hollow of his hand or marked off the heavens with the span of his hand? Who has gathered the dust of the earth in a measure or weighed the mountains in a balance and the hills in the scales?
  • King James Version
    Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
  • New English Translation
    Who has measured out the waters in the hollow of his hand, or carefully measured the sky, or carefully weighed the soil of the earth, or weighed the mountains in a balance, or the hills on scales?
  • World English Bible
    Who has measured the waters in the hollow of his hand, and marked off the sky with his span, and calculated the dust of the earth in a measuring basket, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?

交叉引用

  • 箴言 30:4
    谁升上高天又降下来?谁将风聚在掌中?谁将众水裹在衣服里?谁定了地的边界?祂叫什么名字?祂儿子叫什么名字?你知道吗?
  • 希伯来书 1:10-12
    此外又说:“主啊,太初你奠立大地的根基,亲手创造诸天。天地都要消亡,但你永远长存。天地都会像衣服渐渐破旧,你要像卷外衣一样把天地卷起来。天地将如衣服一样被更换,但你永远不变,你的年日永无穷尽。”
  • 诗篇 102:25-26
    太初你奠立大地的根基,亲手创造诸天。天地都要消亡,但你永远长存。天地都会像外衣渐渐破旧,你必更换天地,如同更换衣服,天地都要消逝。
  • 以赛亚书 48:13
    我亲手奠立大地的根基,我的右手铺展穹苍。我一呼唤,它们都侍立一旁。
  • 约伯记 38:4-11
    “我立大地根基的时候,你在哪里?你若那么聪明,请告诉我。你可知道谁为大地定的尺寸?谁用准绳把它丈量?是什么支撑大地的根基?谁为它安放的基石?当时晨星齐声歌唱,众天使都发出欢呼。“大海从母胎奔腾而出时,谁为它划定界限?是我为大海披上云彩,为它裹上厚厚的幽暗。是我为它划定界限,并安上门和闩,说,‘你到此为止,不可越界;你狂傲的波涛要停在这里。’
  • 箴言 8:26-28
    那时耶和华还没有造大地和原野,还没有造一粒尘土。祂铺设诸天的时候,我已在场。祂在深渊上画出地平线,上使穹苍坚固,下使深渊的泉源安稳,
  • 启示录 20:11
    我又看见一个白色的大宝座和坐在上面的那位。在祂面前,天地都逃避了,消失得无影无踪。
  • 约伯记 11:7-9
    “你能测度上帝的深奥,探索全能者的极限吗?那可比诸天还高,你能做什么?那可比阴间还深,你能知道什么?那可比大地还宽广,比海洋还辽阔。
  • 诗篇 104:2-3
    你身披光华如披外袍,你铺展穹苍如铺幔子。你在水中设立自己楼阁的栋梁。你以云彩为车驾,乘风飞驰。
  • 约伯记 28:25
    祂定下风的重量,量出水的规模;