<< Isaiah 4:6 >>

本节经文

  • New Living Translation
    It will be a shelter from daytime heat and a hiding place from storms and rain.
  • 新标点和合本
    必有亭子,白日可以得荫避暑,也可以作为藏身之处,躲避狂风暴雨。
  • 和合本2010(上帝版)
    这要作为棚子,白天可以遮荫避暑,暴风雨侵袭时,可作藏身处和避难所。
  • 和合本2010(神版)
    这要作为棚子,白天可以遮荫避暑,暴风雨侵袭时,可作藏身处和避难所。
  • 当代译本
    是白日避暑的亭子,是躲避狂风暴雨的避难所和藏身处。
  • 圣经新译本
    也必有亭子,日间可以使人得阴凉、避炎热,也可以作避难时藏身之所,或作躲避狂风暴雨之处。
  • 中文标准译本
    躲避白天炎热的遮荫棚,躲避狂风暴雨的避难所和藏身处。
  • 新標點和合本
    必有亭子,白日可以得蔭避暑,也可以作為藏身之處,躲避狂風暴雨。
  • 和合本2010(上帝版)
    這要作為棚子,白天可以遮蔭避暑,暴風雨侵襲時,可作藏身處和避難所。
  • 和合本2010(神版)
    這要作為棚子,白天可以遮蔭避暑,暴風雨侵襲時,可作藏身處和避難所。
  • 當代譯本
    是白日避暑的亭子,是躲避狂風暴雨的避難所和藏身處。
  • 聖經新譯本
    也必有亭子,日間可以使人得陰涼、避炎熱,也可以作避難時藏身之所,或作躲避狂風暴雨之處。
  • 呂振中譯本
    白日可以使人得陰涼避炎熱,也可以作為避難所和隱匿處、以躲避狂風暴雨或霖雨。
  • 中文標準譯本
    躲避白天炎熱的遮蔭棚,躲避狂風暴雨的避難所和藏身處。
  • 文理和合譯本
    且有幕為晝蔭、以避暑熱、又為庇所、以避颶風暴雨焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦將有遮庇之處、或作亦將有幕晝可作陰以避暑、亦可為掩蔽之所、以避狂風暴雨、
  • New International Version
    It will be a shelter and shade from the heat of the day, and a refuge and hiding place from the storm and rain.
  • New International Reader's Version
    It will cover the people and give them shade from the hot sun all day long. It will be a safe place where they can hide from storms and rain.
  • English Standard Version
    There will be a booth for shade by day from the heat, and for a refuge and a shelter from the storm and rain.
  • Christian Standard Bible
    and there will be a shelter for shade from heat by day and a refuge and shelter from storm and rain.
  • New American Standard Bible
    And there will be a shelter to give shade from the heat by day, and refuge and protection from the storm and the rain.
  • New King James Version
    And there will be a tabernacle for shade in the daytime from the heat, for a place of refuge, and for a shelter from storm and rain.
  • American Standard Version
    And there shall be a pavilion for a shade in the day- time from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain.
  • Holman Christian Standard Bible
    and there will be a booth for shade from heat by day, and a refuge and shelter from storm and rain.
  • King James Version
    And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.
  • New English Translation
    By day it will be a shelter to provide shade from the heat, as well as safety and protection from the heavy downpour.
  • World English Bible
    There will be a pavilion for a shade in the daytime from the heat, and for a refuge and for a shelter from storm and from rain.

交叉引用

  • Isaiah 25:4
    But you are a tower of refuge to the poor, O Lord, a tower of refuge to the needy in distress. You are a refuge from the storm and a shelter from the heat. For the oppressive acts of ruthless people are like a storm beating against a wall,
  • Psalms 27:5
    For he will conceal me there when troubles come; he will hide me in his sanctuary. He will place me out of reach on a high rock.
  • Isaiah 32:2
    Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a parched land.
  • Proverbs 18:10
    The name of the Lord is a strong fortress; the godly run to him and are safe.
  • Psalms 91:1
    Those who live in the shelter of the Most High will find rest in the shadow of the Almighty.
  • Psalms 121:5-6
    The Lord himself watches over you! The Lord stands beside you as your protective shade.The sun will not harm you by day, nor the moon at night.
  • Matthew 7:24-27
    “ Anyone who listens to my teaching and follows it is wise, like a person who builds a house on solid rock.Though the rain comes in torrents and the floodwaters rise and the winds beat against that house, it won’t collapse because it is built on bedrock.But anyone who hears my teaching and doesn’t obey it is foolish, like a person who builds a house on sand.When the rains and floods come and the winds beat against that house, it will collapse with a mighty crash.”
  • Isaiah 8:14
    He will keep you safe. But to Israel and Judah he will be a stone that makes people stumble, a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
  • Ezekiel 11:16
    “ Therefore, tell the exiles,‘ This is what the Sovereign Lord says: Although I have scattered you in the countries of the world, I will be a sanctuary to you during your time in exile.
  • Hebrews 6:18
    So God has given both his promise and his oath. These two things are unchangeable because it is impossible for God to lie. Therefore, we who have fled to him for refuge can have great confidence as we hold to the hope that lies before us.
  • Hebrews 11:7
    It was by faith that Noah built a large boat to save his family from the flood. He obeyed God, who warned him about things that had never happened before. By his faith Noah condemned the rest of the world, and he received the righteousness that comes by faith.
  • Isaiah 32:18-19
    My people will live in safety, quietly at home. They will be at rest.Even if the forest should be destroyed and the city torn down,
  • Revelation 7:16
    They will never again be hungry or thirsty; they will never be scorched by the heat of the sun.