<< Isaiah 4:5 >>

本节经文

  • World English Bible
    Yahweh will create over the whole habitation of Mount Zion and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night, for over all the glory will be a canopy.
  • 新标点和合本
    耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光。因为在全荣耀之上必有遮蔽。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华必在整座锡安山,在会众之上,白天造云,黑夜发出烟和火焰的光,因为在一切荣耀之上必有华盖;
  • 和合本2010(神版)
    耶和华必在整座锡安山,在会众之上,白天造云,黑夜发出烟和火焰的光,因为在一切荣耀之上必有华盖;
  • 当代译本
    耶和华必在日间用烟云遮蔽整个锡安山和那里的会众,在夜间用火光照亮他们。祂的荣耀必遮盖一切,
  • 圣经新译本
    然后,耶和华必在锡安全山之上,并会众之上,在日间创造云和烟,夜间创造有火焰的光亮,因为在一切荣耀之上,必有遮盖。
  • 中文标准译本
    那时,耶和华必在锡安全山和会众之上,创造白天的云彩,创造夜间的浓烟和火焰的光;因为在一切荣耀之上必有遮盖:
  • 新標點和合本
    耶和華也必在錫安全山,並各會眾以上,使白日有煙雲,黑夜有火焰的光。因為在全榮耀之上必有遮蔽。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華必在整座錫安山,在會眾之上,白天造雲,黑夜發出煙和火焰的光,因為在一切榮耀之上必有華蓋;
  • 和合本2010(神版)
    耶和華必在整座錫安山,在會眾之上,白天造雲,黑夜發出煙和火焰的光,因為在一切榮耀之上必有華蓋;
  • 當代譯本
    耶和華必在日間用煙雲遮蔽整個錫安山和那裡的會眾,在夜間用火光照亮他們。祂的榮耀必遮蓋一切,
  • 聖經新譯本
    然後,耶和華必在錫安全山之上,並會眾之上,在日間創造雲和煙,夜間創造有火燄的光亮,因為在一切榮耀之上,必有遮蓋。
  • 呂振中譯本
    那時永恆主必顯現,日間藉着雲和煙,夜間藉着火燄之明亮顯現於錫安山之全地址,和他人民的會眾上,因為全「榮現」之上他本身就是天篷和亭子,
  • 中文標準譯本
    那時,耶和華必在錫安全山和會眾之上,創造白天的雲彩,創造夜間的濃煙和火焰的光;因為在一切榮耀之上必有遮蓋:
  • 文理和合譯本
    耶和華必於錫安山遍地、及厥諸會、晝作雲煙、夜燭火焰、蓋榮光之上、將有覆幬、
  • 文理委辦譯本
    烈日炎熇、驟雨滂沛、亦將覆幬以庇護。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是主在遍郇山、及其上一切民會之所、使晝有雲煙、夜有火焰之光輝、凡得尊榮者、必蒙護庇、凡得尊榮者必蒙護庇或作在諸榮華之上將有覆幬
  • New International Version
    Then the Lord will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over everything the glory will be a canopy.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord will create over Jerusalem a cloud of smoke by day. He will also create a glow of flaming fire at night. The cloud and fire will appear over all of Mount Zion. They will also appear over the people who gather together there. The Lord’ s glory will be like a tent over everything.
  • English Standard Version
    Then the Lord will create over the whole site of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, and smoke and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory there will be a canopy.
  • New Living Translation
    Then the Lord will provide shade for Mount Zion and all who assemble there. He will provide a canopy of cloud during the day and smoke and flaming fire at night, covering the glorious land.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD will create a cloud of smoke by day and a glowing flame of fire by night over the entire site of Mount Zion and over its assemblies. For there will be a canopy over all the glory,
  • New American Standard Bible
    then the Lord will create over the entire area of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, and smoke, and the brightness of a flaming fire by night; for over all the glory will be a canopy.
  • New King James Version
    then the Lord will create above every dwelling place of Mount Zion, and above her assemblies, a cloud and smoke by day and the shining of a flaming fire by night. For over all the glory there will be a covering.
  • American Standard Version
    And Jehovah will create over the whole habitation of mount Zion, and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory shall be spread a covering.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord will create a cloud of smoke by day and a glowing flame of fire by night over the entire site of Mount Zion and over its assemblies. For there will be a canopy over all the glory,
  • King James Version
    And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory[ shall be] a defence.
  • New English Translation
    Then the LORD will create over all of Mount Zion and over its convocations a cloud and smoke by day and a bright flame of fire by night; indeed a canopy will accompany the LORD’s glorious presence.

交叉引用

  • Exodus 13:21-22
    Yahweh went before them by day in a pillar of cloud, to lead them on their way, and by night in a pillar of fire, to give them light, that they might go by day and by night:the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, didn’t depart from before the people.
  • Nehemiah 9:12
    Moreover, in a pillar of cloud you led them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way in which they should go.
  • Exodus 40:34-38
    Then the cloud covered the Tent of Meeting, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.Moses wasn’t able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;but if the cloud wasn’t taken up, then they didn’t travel until the day that it was taken up.For the cloud of Yahweh was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
  • Numbers 9:15-22
    On the day that the tabernacle was raised up, the cloud covered the tabernacle, even the Tent of the Testimony. At evening it was over the tabernacle, as it were the appearance of fire, until morning.So it was continually. The cloud covered it, and the appearance of fire by night.Whenever the cloud was taken up from over the Tent, then after that the children of Israel traveled; and in the place where the cloud remained, there the children of Israel encamped.At the commandment of Yahweh, the children of Israel traveled, and at the commandment of Yahweh they encamped. As long as the cloud remained on the tabernacle they remained encamped.When the cloud stayed on the tabernacle many days, then the children of Israel kept Yahweh’s command, and didn’t travel.Sometimes the cloud was a few days on the tabernacle; then according to the commandment of Yahweh they remained encamped, and according to the commandment of Yahweh they traveled.Sometimes the cloud was from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they traveled; or by day and by night, when the cloud was taken up, they traveled.Whether it was two days, or a month, or a year that the cloud stayed on the tabernacle, remaining on it, the children of Israel remained encamped, and didn’t travel; but when it was taken up, they traveled.
  • Isaiah 33:20
    Look at Zion, the city of our appointed festivals. Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that won’t be removed. Its stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken.
  • Psalms 78:14
    In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
  • Isaiah 46:13
    I bring my righteousness near. It is not far off, and my salvation will not wait. I will grant salvation to Zion, my glory to Israel.
  • Isaiah 37:35
    ‘ For I will defend this city to save it, for my own sake, and for my servant David’s sake.’”
  • Exodus 14:24
    In the morning watch, Yahweh looked out on the Egyptian army through the pillar of fire and of cloud, and confused the Egyptian army.
  • Exodus 26:7
    “ You shall make curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. You shall make eleven curtains.
  • Exodus 14:19-20
    The angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from before them, and stood behind them.It came between the camp of Egypt and the camp of Israel. There was the cloud and the darkness, yet gave it light by night. One didn’t come near the other all night.
  • Zechariah 2:5-10
    For I,’ says Yahweh,‘ will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the middle of her.Come! Come! Flee from the land of the north,’ says Yahweh;‘ for I have spread you abroad as the four winds of the sky,’ says Yahweh.‘ Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.’For Yahweh of Armies says:‘ For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye.For, behold, I will shake my hand over them, and they will be a plunder to those who served them; and you will know that Yahweh of Armies has sent me.Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell within you,’ says Yahweh.
  • Exodus 26:1
    “ Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim. You shall make them with the work of a skillful workman.
  • Psalms 87:2-3
    Yahweh loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.Glorious things are spoken about you, city of God. Selah.
  • Matthew 28:20
    teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Isaiah 32:18
    My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places,
  • Psalms 85:9
    Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
  • Psalms 111:1
    Praise Yah! I will give thanks to Yahweh with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation.
  • Isaiah 31:4-5
    For Yahweh says to me,“ As the lion and the young lion growling over his prey, if a multitude of shepherds is called together against him, will not be dismayed at their voice, nor abase himself for their noise, so Yahweh of Armies will come down to fight on Mount Zion and on its heights.As birds hovering, so Yahweh of Armies will protect Jerusalem. He will protect and deliver it. He will pass over and preserve it.”
  • Isaiah 60:1
    “ Arise, shine; for your light has come, and Yahweh’s glory has risen on you.
  • Psalms 89:7
    a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
  • Matthew 18:20
    For where two or three are gathered together in my name, there I am in the middle of them.”