<< 以賽亞書 4:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華必在整座錫安山,在會眾之上,白天造雲,黑夜發出煙和火焰的光,因為在一切榮耀之上必有華蓋;
  • 新标点和合本
    耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光。因为在全荣耀之上必有遮蔽。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华必在整座锡安山,在会众之上,白天造云,黑夜发出烟和火焰的光,因为在一切荣耀之上必有华盖;
  • 和合本2010(神版)
    耶和华必在整座锡安山,在会众之上,白天造云,黑夜发出烟和火焰的光,因为在一切荣耀之上必有华盖;
  • 当代译本
    耶和华必在日间用烟云遮蔽整个锡安山和那里的会众,在夜间用火光照亮他们。祂的荣耀必遮盖一切,
  • 圣经新译本
    然后,耶和华必在锡安全山之上,并会众之上,在日间创造云和烟,夜间创造有火焰的光亮,因为在一切荣耀之上,必有遮盖。
  • 中文标准译本
    那时,耶和华必在锡安全山和会众之上,创造白天的云彩,创造夜间的浓烟和火焰的光;因为在一切荣耀之上必有遮盖:
  • 新標點和合本
    耶和華也必在錫安全山,並各會眾以上,使白日有煙雲,黑夜有火焰的光。因為在全榮耀之上必有遮蔽。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華必在整座錫安山,在會眾之上,白天造雲,黑夜發出煙和火焰的光,因為在一切榮耀之上必有華蓋;
  • 當代譯本
    耶和華必在日間用煙雲遮蔽整個錫安山和那裡的會眾,在夜間用火光照亮他們。祂的榮耀必遮蓋一切,
  • 聖經新譯本
    然後,耶和華必在錫安全山之上,並會眾之上,在日間創造雲和煙,夜間創造有火燄的光亮,因為在一切榮耀之上,必有遮蓋。
  • 呂振中譯本
    那時永恆主必顯現,日間藉着雲和煙,夜間藉着火燄之明亮顯現於錫安山之全地址,和他人民的會眾上,因為全「榮現」之上他本身就是天篷和亭子,
  • 中文標準譯本
    那時,耶和華必在錫安全山和會眾之上,創造白天的雲彩,創造夜間的濃煙和火焰的光;因為在一切榮耀之上必有遮蓋:
  • 文理和合譯本
    耶和華必於錫安山遍地、及厥諸會、晝作雲煙、夜燭火焰、蓋榮光之上、將有覆幬、
  • 文理委辦譯本
    烈日炎熇、驟雨滂沛、亦將覆幬以庇護。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是主在遍郇山、及其上一切民會之所、使晝有雲煙、夜有火焰之光輝、凡得尊榮者、必蒙護庇、凡得尊榮者必蒙護庇或作在諸榮華之上將有覆幬
  • New International Version
    Then the Lord will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over everything the glory will be a canopy.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord will create over Jerusalem a cloud of smoke by day. He will also create a glow of flaming fire at night. The cloud and fire will appear over all of Mount Zion. They will also appear over the people who gather together there. The Lord’ s glory will be like a tent over everything.
  • English Standard Version
    Then the Lord will create over the whole site of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, and smoke and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory there will be a canopy.
  • New Living Translation
    Then the Lord will provide shade for Mount Zion and all who assemble there. He will provide a canopy of cloud during the day and smoke and flaming fire at night, covering the glorious land.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD will create a cloud of smoke by day and a glowing flame of fire by night over the entire site of Mount Zion and over its assemblies. For there will be a canopy over all the glory,
  • New American Standard Bible
    then the Lord will create over the entire area of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, and smoke, and the brightness of a flaming fire by night; for over all the glory will be a canopy.
  • New King James Version
    then the Lord will create above every dwelling place of Mount Zion, and above her assemblies, a cloud and smoke by day and the shining of a flaming fire by night. For over all the glory there will be a covering.
  • American Standard Version
    And Jehovah will create over the whole habitation of mount Zion, and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory shall be spread a covering.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord will create a cloud of smoke by day and a glowing flame of fire by night over the entire site of Mount Zion and over its assemblies. For there will be a canopy over all the glory,
  • King James Version
    And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory[ shall be] a defence.
  • New English Translation
    Then the LORD will create over all of Mount Zion and over its convocations a cloud and smoke by day and a bright flame of fire by night; indeed a canopy will accompany the LORD’s glorious presence.
  • World English Bible
    Yahweh will create over the whole habitation of Mount Zion and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night, for over all the glory will be a canopy.

交叉引用

  • 出埃及記 13:21-22
    耶和華走在他們前面,日間用雲柱引領他們的路,夜間用火柱照亮他們,使他們日夜都可以行走。日間的雲柱,夜間的火柱,總不離開百姓的面前。
  • 尼希米記 9:12
    白晝你用雲柱引導他們,黑夜你用火柱照亮他們當行的路。
  • 出埃及記 40:34-38
    那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了帳幕。摩西不能進會幕,因為雲彩停在其上,耶和華的榮光充滿了帳幕。每逢雲彩從帳幕升上去,以色列人就起程前行;雲彩若不升上去,他們就不起程,直等到雲彩升上去。在他們所行的路上,在以色列全家的眼前,白天,耶和華的雲彩在帳幕上,黑夜,有火在雲彩中。
  • 民數記 9:15-22
    立起帳幕的那日,有雲彩遮蓋帳幕,就是法櫃的帳幕;從晚上到早晨,雲彩在帳幕上,形狀如火。經常都是這樣:雲彩遮蓋帳幕,夜間雲彩形狀如火。雲彩幾時從帳幕上升,以色列人就幾時起行;雲彩在哪裏停住,以色列人就在哪裏安營。以色列人遵照耶和華的指示起行,也遵照耶和華的指示安營。雲彩在帳幕上停留多久,他們就留在營裏多久。雲彩在帳幕上停留許多日子,以色列人就遵照耶和華的吩咐不起行。有時雲彩在帳幕上只停了幾天,他們就遵照耶和華的指示留在營裏,也遵照耶和華的指示起行。有時雲彩從晚上留到早晨;早晨雲彩上升,他們就起行。無論是白天是黑夜,當雲彩上升的時候,他們就要起行。雲彩停留在帳幕上,無論是兩天,一個月,或更長的日子,以色列人就留在營裏不起行;但雲彩一上升,他們就起行。
  • 以賽亞書 33:20
    你要注視錫安,我們守聖節的城!你必親眼看見耶路撒冷成為安靜的居所,成為不挪移的帳幕,橛子永不拔出,繩索一根也不折斷。
  • 詩篇 78:14
    他白日用雲彩,終夜用火光引導他們。
  • 以賽亞書 46:13
    我使我的公義臨近,它已不遠。我的救恩必不遲延。我要為以色列-我的榮耀在錫安施行救恩。
  • 以賽亞書 37:35
    因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」
  • 出埃及記 14:24
    破曉時分,耶和華從雲柱、火柱中瞭望埃及的軍兵,使埃及的軍兵混亂。
  • 出埃及記 26:7
    「你要用山羊毛織十一幅幔子來作帳幕的罩棚。
  • 出埃及記 14:19-20
    在以色列營前行走的上帝的使者移動,走到他們後面;雲也從他們的前面移動,站在他們後面。它來到埃及營和以色列營的中間:一邊有雲和黑暗,另一邊它照亮夜晚,整夜彼此不得接近。
  • 撒迦利亞書 2:5-10
    耶和華說:『我要作耶路撒冷四圍火的城牆,並要作城中的榮耀。』」耶和華說:「來,來!你們要從北方之地逃回;因我曾把你們分散到天的四方。這是耶和華說的。」來!住巴比倫的錫安百姓啊,逃吧!萬軍之耶和華在顯出榮耀之後,差遣我到擄掠你們的列國那裏,他如此說:「碰你們的就是碰他自己眼中的瞳人。看哪,我要揮手攻擊他們,他們就必作自己奴僕的擄物。」你們就知道萬軍之耶和華差遣了我。耶和華說:「錫安哪,應當歡樂歌唱,因為,看哪,我要來,要住在你中間。
  • 出埃及記 26:1
    「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用搓的細麻和藍色、紫色、朱紅色紗織成,並且以刺繡的手藝繡上基路伯。
  • 詩篇 87:2-3
    耶和華愛錫安的門,勝於愛雅各一切的住處。上帝的城啊,有榮耀的事是指着你說的。(細拉)
  • 馬太福音 28:20
    凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我天天與你們同在,直到世代的終結。」
  • 以賽亞書 32:18
    我的百姓要住在平安的居所,安穩的住處,寧靜的安歇之地。
  • 詩篇 85:9
    他的救恩誠然與敬畏他的人相近,使榮耀住在我們的地上。
  • 詩篇 111:1
    哈利路亞!我要在正直人的大會和會眾中一心稱謝耶和華。
  • 以賽亞書 31:4-5
    耶和華對我如此說,獅子和少壯獅子為獵物而咆哮,許多牧人被召來攻擊牠,牠總不因他們的聲音驚惶,也不因他們的喧嚷退縮;萬軍之耶和華也必如此降臨在錫安的大小山岡上爭戰。雀鳥盤旋護衛,萬軍之耶和華也必照樣保護耶路撒冷;他必保護拯救,必逾越而搭救。
  • 以賽亞書 60:1
    興起,發光!因為你的光已來到!耶和華的榮光發出照耀着你。
  • 詩篇 89:7
    在聖者的會中,他是大有威嚴的上帝,比在他四圍所有的更可畏懼。
  • 馬太福音 18:20
    因為,哪裏有兩三個人奉我的名聚會,哪裏就有我在他們中間。」