<< 以賽亞書 4:5 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    那時,耶和華必在錫安全山和會眾之上,創造白天的雲彩,創造夜間的濃煙和火焰的光;因為在一切榮耀之上必有遮蓋:
  • 新标点和合本
    耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光。因为在全荣耀之上必有遮蔽。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华必在整座锡安山,在会众之上,白天造云,黑夜发出烟和火焰的光,因为在一切荣耀之上必有华盖;
  • 和合本2010(神版)
    耶和华必在整座锡安山,在会众之上,白天造云,黑夜发出烟和火焰的光,因为在一切荣耀之上必有华盖;
  • 当代译本
    耶和华必在日间用烟云遮蔽整个锡安山和那里的会众,在夜间用火光照亮他们。祂的荣耀必遮盖一切,
  • 圣经新译本
    然后,耶和华必在锡安全山之上,并会众之上,在日间创造云和烟,夜间创造有火焰的光亮,因为在一切荣耀之上,必有遮盖。
  • 中文标准译本
    那时,耶和华必在锡安全山和会众之上,创造白天的云彩,创造夜间的浓烟和火焰的光;因为在一切荣耀之上必有遮盖:
  • 新標點和合本
    耶和華也必在錫安全山,並各會眾以上,使白日有煙雲,黑夜有火焰的光。因為在全榮耀之上必有遮蔽。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華必在整座錫安山,在會眾之上,白天造雲,黑夜發出煙和火焰的光,因為在一切榮耀之上必有華蓋;
  • 和合本2010(神版)
    耶和華必在整座錫安山,在會眾之上,白天造雲,黑夜發出煙和火焰的光,因為在一切榮耀之上必有華蓋;
  • 當代譯本
    耶和華必在日間用煙雲遮蔽整個錫安山和那裡的會眾,在夜間用火光照亮他們。祂的榮耀必遮蓋一切,
  • 聖經新譯本
    然後,耶和華必在錫安全山之上,並會眾之上,在日間創造雲和煙,夜間創造有火燄的光亮,因為在一切榮耀之上,必有遮蓋。
  • 呂振中譯本
    那時永恆主必顯現,日間藉着雲和煙,夜間藉着火燄之明亮顯現於錫安山之全地址,和他人民的會眾上,因為全「榮現」之上他本身就是天篷和亭子,
  • 文理和合譯本
    耶和華必於錫安山遍地、及厥諸會、晝作雲煙、夜燭火焰、蓋榮光之上、將有覆幬、
  • 文理委辦譯本
    烈日炎熇、驟雨滂沛、亦將覆幬以庇護。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是主在遍郇山、及其上一切民會之所、使晝有雲煙、夜有火焰之光輝、凡得尊榮者、必蒙護庇、凡得尊榮者必蒙護庇或作在諸榮華之上將有覆幬
  • New International Version
    Then the Lord will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over everything the glory will be a canopy.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord will create over Jerusalem a cloud of smoke by day. He will also create a glow of flaming fire at night. The cloud and fire will appear over all of Mount Zion. They will also appear over the people who gather together there. The Lord’ s glory will be like a tent over everything.
  • English Standard Version
    Then the Lord will create over the whole site of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, and smoke and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory there will be a canopy.
  • New Living Translation
    Then the Lord will provide shade for Mount Zion and all who assemble there. He will provide a canopy of cloud during the day and smoke and flaming fire at night, covering the glorious land.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD will create a cloud of smoke by day and a glowing flame of fire by night over the entire site of Mount Zion and over its assemblies. For there will be a canopy over all the glory,
  • New American Standard Bible
    then the Lord will create over the entire area of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, and smoke, and the brightness of a flaming fire by night; for over all the glory will be a canopy.
  • New King James Version
    then the Lord will create above every dwelling place of Mount Zion, and above her assemblies, a cloud and smoke by day and the shining of a flaming fire by night. For over all the glory there will be a covering.
  • American Standard Version
    And Jehovah will create over the whole habitation of mount Zion, and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory shall be spread a covering.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord will create a cloud of smoke by day and a glowing flame of fire by night over the entire site of Mount Zion and over its assemblies. For there will be a canopy over all the glory,
  • King James Version
    And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory[ shall be] a defence.
  • New English Translation
    Then the LORD will create over all of Mount Zion and over its convocations a cloud and smoke by day and a bright flame of fire by night; indeed a canopy will accompany the LORD’s glorious presence.
  • World English Bible
    Yahweh will create over the whole habitation of Mount Zion and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night, for over all the glory will be a canopy.

交叉引用

  • 出埃及記 13:21-22
  • 尼希米記 9:12
  • 出埃及記 40:34-38
  • 民數記 9:15-22
  • 以賽亞書 33:20
    你當仰視錫安——我們守節期的城!你的眼睛必看見耶路撒冷——一個安逸的居所,不會挪移的帳篷;它的橛子永不拔出,它的繩索一根也不拉斷。
  • 詩篇 78:14
    他白天用雲彩、整夜用火光引導他們。
  • 以賽亞書 46:13
    我使我的公義臨近,它已經不遠了;我的救恩必不遲延。我要把救恩賜給錫安,把我的榮耀賜給以色列。」
  • 以賽亞書 37:35
    要知道,我必為自己的緣故和我僕人大衛的緣故,保護拯救這城。』」
  • 出埃及記 14:24
  • 出埃及記 26:7
  • 出埃及記 14:19-20
  • 撒迦利亞書 2:5-10
    我必作耶路撒冷四圍的火牆,作城中的榮耀。』這是耶和華的宣告。」耶和華宣告:「餵,餵,你們從北方之地逃跑吧!我曾把你們像天上四方的風那樣驅散。」耶和華宣告:「餵,與巴比倫居民同住的錫安哪,逃脫吧!」萬軍之耶和華這樣說,為了他的榮耀,他派遣我敵對那些擄奪你們的國家,因為那碰你們的,就是碰他眼中的瞳人。看哪,我向他們揮動我的手,他們就必成為自己奴僕們的掠物!這樣你們就知道:萬軍之耶和華派遣了我。耶和華宣告:「錫安女子啊,歡呼、歡喜吧!看哪,我要來住在你中間!
  • 出埃及記 26:1
  • 詩篇 87:2-3
    耶和華愛錫安的城門,勝過雅各所有的住所。神的城啊,有許多榮耀的事是指著你說的!細拉
  • 馬太福音 28:20
    凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我就天天都與你們同在,直到這世代的終結。」
  • 以賽亞書 32:18
    我的子民必住在平安的居所、安穩的住處、安逸的歇息之地。
  • 詩篇 85:9
    他的救恩必然在敬畏他的人身邊,好使榮耀居留在我們的地上。
  • 詩篇 111:1
    哈利路亞!在正直人的聚會和會眾裡,我要全心稱謝耶和華。
  • 以賽亞書 31:4-5
    耶和華對我如此說:「獅子或少壯獅子向獵物咆哮時,就算有一群牧人被召來攻擊牠,牠也不因他們的聲音而喪膽,不因他們的喧嚷而畏縮;萬軍之耶和華也必如此,降臨在錫安山和它的岡陵上作戰。「雀鳥怎樣飛旋護巢,萬軍之耶和華也怎樣保護耶路撒冷;他必保護、拯救,他必逾越、搭救。」
  • 以賽亞書 60:1
    錫安哪,起來,發出亮光!因為你的光已經來到,耶和華的榮耀已經在你上面升起。
  • 詩篇 89:7
    在聖者的會中,他是大受敬畏的神;他比他四圍的一切都更可畏。
  • 馬太福音 18:20
    因為哪裡有兩三個人奉我的名聚集,我就在哪裡,在他們當中。」