<< 以賽亞書 4:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    到那日,耶和華的苗必長得茂盛華美,這地方的出產必成為以色列倖存者的驕傲和光榮。
  • 新标点和合本
    到那日,耶和华发生的苗必华美尊荣,地的出产必为以色列逃脱的人显为荣华茂盛。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那日,耶和华的苗必华美尊荣,地的出产必成为幸存的以色列民的骄傲和光荣。
  • 和合本2010(神版)
    在那日,耶和华的苗必华美尊荣,地的出产必成为幸存的以色列民的骄傲和光荣。
  • 当代译本
    到那日,耶和华的苗必长得茂盛华美,这地方的出产必成为以色列幸存者的骄傲和光荣。
  • 圣经新译本
    到那日,从耶和华那里发生的苗必华美荣耀;那地的果实成为以色列那些逃脱的人的夸耀和光荣。
  • 中文标准译本
    到那日,耶和华的苗裔必华美荣耀,那地的果实必成为以色列幸存者的夸耀和光荣。
  • 新標點和合本
    到那日,耶和華發生的苗必華美尊榮,地的出產必為以色列逃脫的人顯為榮華茂盛。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那日,耶和華的苗必華美尊榮,地的出產必成為倖存的以色列民的驕傲和光榮。
  • 和合本2010(神版)
    在那日,耶和華的苗必華美尊榮,地的出產必成為倖存的以色列民的驕傲和光榮。
  • 聖經新譯本
    到那日,從耶和華那裡發生的苗必華美榮耀;那地的果實成為以色列那些逃脫的人的誇耀和光榮。
  • 呂振中譯本
    當那日子、永恆主發生的「樹苗」必華美而光輝;地出產的果實必成為以色列逃脫之人所誇耀而感到體面的。
  • 中文標準譯本
    到那日,耶和華的苗裔必華美榮耀,那地的果實必成為以色列幸存者的誇耀和光榮。
  • 文理和合譯本
    是日也、耶和華之萌蘖、既美且榮、其地所產、於以色列免難者為嘉物、
  • 文理委辦譯本
    斯時也、郇邑與耶路撒冷之遺民、隸其名於生齒之籍、得稱為聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是日也、主所長之枝、必華且榮、斯土所產、既嘉且美、以色列族避難者、必得安享、
  • New International Version
    In that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of the survivors in Israel.
  • New International Reader's Version
    At that time Israel’s king will be beautiful and glorious. He will be called The Branch of the Lord. The fruit of the land will be the pride and glory of those who are still left alive in Israel.
  • English Standard Version
    In that day the branch of the Lord shall be beautiful and glorious, and the fruit of the land shall be the pride and honor of the survivors of Israel.
  • New Living Translation
    But in that day, the branch of the Lord will be beautiful and glorious; the fruit of the land will be the pride and glory of all who survive in Israel.
  • Christian Standard Bible
    On that day the Branch of the LORD will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of Israel’s survivors.
  • New American Standard Bible
    On that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the earth will be the pride and the beauty of the survivors of Israel.
  • New King James Version
    In that day the Branch of the Lord shall be beautiful and glorious; And the fruit of the earth shall be excellent and appealing For those of Israel who have escaped.
  • American Standard Version
    In that day shall the branch of Jehovah be beautiful and glorious, and the fruit of the land shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of Israel’s survivors.
  • King James Version
    In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious, and the fruit of the earth[ shall be] excellent and comely for them that are escaped of Israel.
  • New English Translation
    At that time the crops given by the LORD will bring admiration and honor; the produce of the land will be a source of pride and delight to those who remain in Israel.
  • World English Bible
    In that day, Yahweh’s branch will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the beauty and glory of the survivors of Israel.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 6:12
    告訴他,萬軍之耶和華說,『看啊,那被稱為大衛苗裔的要從自己的地方興起,建造耶和華的殿。
  • 撒迦利亞書 3:8
    約書亞大祭司啊,你和坐在你面前的同伴們聽著,你們都是將來之事的預兆——我將使我僕人大衛的苗裔興起。
  • 耶利米書 23:5
    耶和華說:「看啊,時候將到,我要為大衛選立一個公義的苗裔,使他執掌王權。他必秉公行義,治國有方。
  • 以賽亞書 27:6
    有一天,雅各必扎根生長,以色列必發芽開花,果實遍地。
  • 耶利米書 33:15
    那時,我要使大衛公義的苗裔興起,他要在地上秉公行義。
  • 約珥書 2:32
    那時候,凡求告耶和華之名的人都必得救,因為在錫安山,在耶路撒冷城,必有逃脫災難的人,耶和華所呼召的人必倖存下來,正如耶和華所言。」
  • 以賽亞書 53:2
    祂像嫩芽一樣在耶和華面前長大,像生長在旱地裡的根。祂沒有軒昂俊美的外表可以吸引我們,沒有令我們羡慕的容貌。
  • 以西結書 17:22-23
    「主耶和華說,『我要從高大的香柏樹梢折下一根嫩枝,種植在以色列巍峨的高山上。它會生枝結果,成為一棵美麗的香柏樹,各類飛鳥都要棲息在它的樹枝上。
  • 以賽亞書 37:31-32
    猶大的倖存者要再次向下扎根,向上結果。因為將有餘民從耶路撒冷出來,有倖存者從錫安山出來。萬軍之耶和華必熱切地成就這事。
  • 俄巴底亞書 1:17
    「然而,錫安山必成為避難所,成為聖地。雅各家必得到自己的產業。
  • 羅馬書 11:4-5
    上帝怎樣回答呢?祂說:「我為自己留下七千人,他們未曾跪拜巴力。」現在的情況也是一樣,上帝按照揀選的恩典留下了少數人。
  • 何西阿書 2:22-23
    地要應允五穀、新酒和油的祈求,五穀、新酒和油要應允耶斯列的祈求。我要把你栽種在這片土地上,歸我所有。我要憐憫那不蒙憐憫的人,對那不是我子民的人說,『你是我的子民。』他們也要對我說,『你是我的上帝。』」
  • 哥林多後書 4:6
    因為那吩咐光從黑暗中照射出來的上帝光照了我們的心,為要讓我們認識上帝在耶穌基督的面容上所彰顯的榮耀。
  • 詩篇 72:16
    願遍地五穀豐登,山頂上出產豐富,如黎巴嫩的密林。願各城人口稠密如原野的青草。
  • 耶利米書 44:14
    那些去埃及住的猶大餘民沒有幾個能活著從埃及返回他們渴望的故鄉。』」
  • 耶利米書 44:28
    刀下餘生、從埃及返回猶大的人必寥寥無幾。那時,你們這些去埃及住的猶大人必知道誰的話會實現,是我的還是你們的。
  • 以賽亞書 11:4
    而是按公義審判貧窮人,以公正為受苦者斷案。他必用口中的杖擊打世界,以嘴裡的氣殺戮惡人。
  • 約珥書 3:18
    「到那日,群山要滴下甜酒,丘陵要流出乳汁。猶大的溪澗碧水常流,必有清泉從耶和華的殿中流出,澆灌什亭谷。
  • 詩篇 67:6
    大地出產豐富。上帝,我們的上帝要賜福我們。
  • 彼得後書 1:16
    我們從前告訴你們有關主耶穌基督的大能和祂降臨的事,並非根據巧妙虛構的神話,而是我們親眼見過祂的威榮。
  • 約翰福音 1:14
    道成為肉身,住在我們中間,充滿了恩典和真理。我們見過祂的榮耀,正是父獨一兒子的榮耀。
  • 出埃及記 28:2
    你要為你哥哥亞倫做一件聖衣,顯出他職位的榮耀和尊貴。
  • 以賽亞書 27:12-13
    到那日,耶和華必把以色列人從幼發拉底河到埃及小河一個一個地召集起來,像人打樹拾果子一樣。到那日,號角吹響後,亞述地將要滅亡的以色列人和流散到埃及的以色列人,都必來到耶路撒冷的聖山敬拜耶和華。
  • 以賽亞書 30:23
    你們撒種,主必降雨,並使你們五穀豐登。那時,你們的牲畜必在寬闊的草場上吃草;
  • 路加福音 21:36
    你們要時刻警醒,常常禱告,使你們能逃過這一切將要發生的災難,並能站在人子面前。」
  • 以西結書 7:16
    僥倖逃到山上的,都必像谷中哀鳴的鴿子,為自己的罪惡哭泣。
  • 詩篇 85:11-12
    忠信從地而生,公義從天而現。耶和華賜下祝福,我們的土地就出產豐富。
  • 以賽亞書 45:8
    「『我使諸天降下甘露,雲彩降下公義,使大地裂開,萌生拯救和公義,這是我耶和華的作為。』
  • 啟示錄 7:9-14
    後來我又看見一大群人,多得不可勝數。他們來自各國家、各部落、各民族、各語言族群,身穿白袍,手拿棕樹枝,站在寶座和羔羊面前,大聲呼喊說:「救恩來自我們坐在寶座上的上帝,也來自羔羊!」眾天使都站在寶座、眾長老和四個活物的周圍,在寶座前俯伏敬拜上帝,說:「阿們!願頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權柄、能力都歸給我們的上帝,直到永永遠遠。阿們!」長老中有一位問我:「這些身穿白袍的人是誰?他們從哪裡來?」我回答說:「先生,你知道答案。」他便說:「這些都是經過大災難的人,他們用羔羊的血將衣裳洗得純淨潔白。
  • 以賽亞書 10:20-22
    到那日,以色列的餘民,就是雅各家的倖存者,將不再倚靠欺壓他們的亞述,他們將真心倚靠耶和華——以色列的聖者,重新歸向全能的上帝。以色列啊,你的人民雖多如海沙,將只有剩餘的人歸回。充滿公義的毀滅之事已定。
  • 以賽亞書 60:21
    你的人民都必成為義人,永遠擁有這土地。他們是我親手栽種的樹苗,以彰顯我的榮耀。
  • 以賽亞書 11:1-2
    就像樹墩上長出新的枝條,大衛的後裔中必有一人做王。耶和華的靈必住在他身上,使他有聰明和智慧、謀略和能力,能認識並敬畏耶和華。
  • 撒迦利亞書 9:17
    那將是何等的奇妙,何等的美好!五穀必滋養少男,新酒必滋養少女。
  • 馬太福音 24:22
    如果不縮短那段時期,恐怕沒有一人能活命。但上帝必為祂選民的緣故,而縮短那災期。