<< 以赛亚书 39:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华说:‘看哪,日子将到,凡你家里所有的,并你祖先积蓄到如今的一切,都要被掳到巴比伦去,不留下一样;
  • 新标点和合本
    日子必到,凡你家里所有的,并你列祖积蓄到如今的,都要被掳到巴比伦去,不留下一样;这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华说:‘看哪,日子将到,凡你家里所有的,并你祖先积蓄到如今的一切,都要被掳到巴比伦去,不留下一样;
  • 当代译本
    ‘终有一天,你王宫中的一切和你祖先积攒到现在的一切,必一件不留地被掳到巴比伦。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    看哪!日子必到,你家中所有的,以及你列祖所积蓄到今日的,都要被带到巴比伦去,一样也不留,这是耶和华说的。
  • 中文标准译本
    ‘看哪!日子将要来到,你家中的一切,以及你祖先所积蓄到今日的一切,都要被掳到巴比伦去,一样也不留。’耶和华还说:
  • 新標點和合本
    日子必到,凡你家裏所有的,並你列祖積蓄到如今的,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣;這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華說:『看哪,日子將到,凡你家裏所有的,並你祖先積蓄到如今的一切,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣;
  • 和合本2010(神版)
    耶和華說:『看哪,日子將到,凡你家裏所有的,並你祖先積蓄到如今的一切,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣;
  • 當代譯本
    『終有一天,你王宮中的一切和你祖先積攢到現在的一切,必一件不留地被擄到巴比倫。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    看哪!日子必到,你家中所有的,以及你列祖所積蓄到今日的,都要被帶到巴比倫去,一樣也不留,這是耶和華說的。
  • 呂振中譯本
    看吧,日子必到,凡你家中所有的、和你列祖所積聚到今日的、必都被帶到巴比倫去、不留下一樣:這是永恆主說的。
  • 中文標準譯本
    『看哪!日子將要來到,你家中的一切,以及你祖先所積蓄到今日的一切,都要被擄到巴比倫去,一樣也不留。』耶和華還說:
  • 文理和合譯本
    其日將至、爾室中所有者、與爾列祖至今所積者、必遷至巴比倫、不遺一物、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    爾之子孫、為人所擄、在巴比倫王宮為宦豎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其日必至、爾宮中所有之物、與爾列祖所積畜至於今日者、俱被擄至巴比倫、不遺一物、此乃主所言、
  • New International Version
    The time will surely come when everything in your palace, and all that your predecessors have stored up until this day, will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the Lord.
  • New International Reader's Version
    ‘ You can be sure the time will come when everything in your palace will be carried off to Babylon. Everything the kings before you have stored up until this day will be taken away. There will not be anything left,’ says the Lord.
  • English Standard Version
    Behold, the days are coming, when all that is in your house, and that which your fathers have stored up till this day, shall be carried to Babylon. Nothing shall be left, says the Lord.
  • New Living Translation
    ‘ The time is coming when everything in your palace— all the treasures stored up by your ancestors until now— will be carried off to Babylon. Nothing will be left,’ says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    ‘ Look, the days are coming when everything in your palace and all that your predecessors have stored up until today will be carried off to Babylon; nothing will be left,’ says the LORD.
  • New American Standard Bible
    ‘ Behold, the days are coming when everything that is in your house, and what your fathers have stored up to this day, will be carried to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord.
  • New King James Version
    ‘ Behold, the days are coming when all that is in your house, and what your fathers have accumulated until this day, shall be carried to Babylon; nothing shall be left,’ says the Lord.
  • American Standard Version
    Behold, the days are coming, when all that is in thy house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ The time will certainly come when everything in your palace and all that your fathers have stored up until this day will be carried off to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord.
  • King James Version
    Behold, the days come, that all that[ is] in thine house, and[ that] which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
  • New English Translation
    ‘ Look, a time is coming when everything in your palace and the things your ancestors have accumulated to this day will be carried away to Babylon; nothing will be left,’ says the LORD.
  • World English Bible
    ‘ Behold, the days are coming when all that is in your house, and that which your fathers have stored up until today, will be carried to Babylon. Nothing will be left,’ says Yahweh.

交叉引用

  • 列王纪下 25:13-15
    耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,把那些铜运到巴比伦去。他们又带走锅、铲子、钳子、勺子和供奉用的一切铜器;火盆和碗,无论金的银的,护卫长都带走了;
  • 列王纪下 24:13
    巴比伦王把耶和华殿里和王宫里一切的宝物从那里拿走,又把以色列王所罗门所造耶和华殿里一切的金器都毁坏了,正如耶和华所说的。
  • 耶利米书 20:5
    我要将这城中一切的货财和劳碌得来的,并一切的珍宝,以及犹大君王所有的宝物,都交在仇敌手中。仇敌要抢夺他们,抓住他们,把他们带到巴比伦去。
  • 历代志下 36:18
    他把上帝殿里一切的大小器皿与耶和华殿里的财宝,以及王和众领袖的财宝,全都带到巴比伦去。
  • 列王纪下 20:17-19
    耶和华说:‘看哪,日子将到,凡你家里所有的,并你祖先积蓄到如今的一切,都要被掳到巴比伦去,不留下一样;从你本身所生的孩子,其中必有被掳到巴比伦王宫当太监的。’”希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话甚好。”因为他想:“在我有生之年岂不是有太平和安稳吗?”
  • 历代志下 36:10
    过了一年,尼布甲尼撒王差遣人将约雅斤和耶和华殿里宝贵的器皿带到巴比伦,然后立约雅斤的叔父西底家作犹大和耶路撒冷的王。
  • 但以理书 1:2
    主将犹大王约雅敬和上帝殿中的一些器皿交在他的手中。他就把他们带到示拿地他神明的庙里,将器皿收入他神明的库房中。
  • 耶利米书 27:21-22
    论到那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,万军之耶和华—以色列的上帝如此说:它们必被带到巴比伦,存放在那里,直到我眷顾以色列人,将这些器皿带回归还此地的日子。这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 52:17-19
    耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,把那些铜运到巴比伦去;他们又带走锅、铲子、钳子、盘子、勺子,和供奉用的一切铜器;杯、火盆、碗、锅、灯台、勺子、酒杯,无论金的银的,护卫长都带走了;