<< 以赛亚书 38:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    看哪!我要使亚哈斯日晷上那向前进的日影往后退十级。”于是那向前进的日影,果然在日晷上往后退了十级。
  • 新标点和合本
    就是叫亚哈斯的日晷,向前进的日影往后退十度。”于是,前进的日影果然在日晷上往后退了十度。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我要使亚哈斯日晷上随太阳前进的影子,往后退十度。”于是,在日晷上照下来的日影果然往后退了十度。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我要使亚哈斯日晷上随太阳前进的影子,往后退十度。”于是,在日晷上照下来的日影果然往后退了十度。
  • 当代译本
    祂要使亚哈斯日晷上的日影后退十度。”果然,日影后退了十度。
  • 中文标准译本
    看哪!我要使亚哈斯的日晷上太阳照下的影子向后退十个刻度。’”于是日晷上太阳照下的影子,果然向后退了十个刻度。
  • 新標點和合本
    就是叫亞哈斯的日晷,向前進的日影往後退十度。」於是,前進的日影果然在日晷上往後退了十度。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我要使亞哈斯日晷上隨太陽前進的影子,往後退十度。」於是,在日晷上照下來的日影果然往後退了十度。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我要使亞哈斯日晷上隨太陽前進的影子,往後退十度。」於是,在日晷上照下來的日影果然往後退了十度。
  • 當代譯本
    祂要使亞哈斯日晷上的日影後退十度。」果然,日影後退了十度。
  • 聖經新譯本
    看哪!我要使亞哈斯日晷上那向前進的日影往後退十級。”於是那向前進的日影,果然在日晷上往後退了十級。
  • 呂振中譯本
    看吧,我必使臺階上的日影兒、就是在亞哈斯臺階上所照下的、往後退十步。』於是在臺階上所照下的日影兒果然退了十步。
  • 中文標準譯本
    看哪!我要使亞哈斯的日晷上太陽照下的影子向後退十個刻度。』」於是日晷上太陽照下的影子,果然向後退了十個刻度。
  • 文理和合譯本
    亞哈斯日晷已進之影、我將使之退十度、於是已進之日、循晷而退十度、○
  • 文理委辦譯本
    亞哈士日晷之影、將退十分、我使之然、其後果有是事。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、亞哈斯所作之日晷、我必使前進之日影、後退十度、於是前進之日影、果後退十度、○
  • New International Version
    I will make the shadow cast by the sun go back the ten steps it has gone down on the stairway of Ahaz.’” So the sunlight went back the ten steps it had gone down.
  • New International Reader's Version
    The shadow that was made by the sun has gone down ten steps on the stairway of Ahaz. I will make it go back up those ten steps.” ’ ” So the shadow went back up the ten steps it had gone down.
  • English Standard Version
    Behold, I will make the shadow cast by the declining sun on the dial of Ahaz turn back ten steps.” So the sun turned back on the dial the ten steps by which it had declined.
  • New Living Translation
    I will cause the sun’s shadow to move ten steps backward on the sundial of Ahaz!’” So the shadow on the sundial moved backward ten steps.
  • Christian Standard Bible
    I am going to make the sun’s shadow that goes down on the stairway of Ahaz go back by ten steps.’” So the sun’s shadow went back the ten steps it had descended.
  • New American Standard Bible
    Behold, I will make the shadow on the stairway, which has gone down with the sun on the stairway of Ahaz, go back ten steps.” So the sun’s shadow went back ten steps on the stairway on which it had gone down.
  • New King James Version
    Behold, I will bring the shadow on the sundial, which has gone down with the sun on the sundial of Ahaz, ten degrees backward.” So the sun returned ten degrees on the dial by which it had gone down.
  • American Standard Version
    behold, I will cause the shadow on the steps, which is gone down on the dial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps. So the sun returned ten steps on the dial whereon it was gone down.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am going to make the sun’s shadow that goes down on Ahaz’s stairway go back by 10 steps.” So the sun’s shadow went back the 10 steps it had descended.
  • King James Version
    Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.
  • New English Translation
    Look, I will make the shadow go back ten steps on the stairs of Ahaz.” And then the shadow went back ten steps.
  • World English Bible
    Behold, I will cause the shadow on the sundial, which has gone down on the sundial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps.”’” So the sun returned ten steps on the sundial on which it had gone down.

交叉引用

  • 约书亚记 10:12-14
    那时,就是耶和华把亚摩利人交给以色列人的时候,约书亚在以色列人面前对耶和华说:“太阳啊,停在基遍;月亮啊,停在亚雅仑谷。”于是太阳停住,月亮站住,直到以色列人在仇敌的身上报了仇。这事不是写在《雅煞珥书》上吗?太阳在天空中站住,不急速下落,约有一整天。在这日以前或这日以后,耶和华听人的祷告,没有像这日一样的,因为耶和华为以色列作战。
  • 历代志下 32:24
    那时,希西家患病垂危,就祷告耶和华;耶和华应允了他,又赐他一个征兆。
  • 马太福音 16:1
    法利赛人和撒都该人前来试探耶稣,求他显个从天上来的神迹给他们看。
  • 列王纪下 20:9-11
    以赛亚说:“这就是耶和华给你的征兆,显明耶和华必成全他应许的这事:你要日影向前进十级或是倒退十级呢?”希西家说:“日影延伸十级容易;不,我要日影倒后十级。”以赛亚先知呼求耶和华,他就使日晷上的日影,就是在亚哈斯的日晷上已经下移的日影倒退了十级。
  • 历代志下 32:31
    唯有巴比伦王的使者奉派来见希西家,询问犹大地发生的奇事的时候,神就离开了他,为要试验他,好知道他心中的一切。