主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 38:7
>>
本节经文
聖經新譯本
以下就是耶和華給你的兆頭,為要證明耶和華必成全他所說過的。
新标点和合本
“我耶和华必成就我所说的。我先给你一个兆头,
和合本2010(上帝版-简体)
“耶和华必成就他所说的这话。这是耶和华给你的预兆:
和合本2010(神版-简体)
“耶和华必成就他所说的这话。这是耶和华给你的预兆:
当代译本
以赛亚说:“耶和华要给你一个预兆,以证明祂言出必行。
圣经新译本
以下就是耶和华给你的兆头,为要证明耶和华必成全他所说过的。
中文标准译本
以下是我耶和华给你的征兆来证明我耶和华必成就所说的这事:
新標點和合本
「我-耶和華必成就我所說的。我先給你一個兆頭,
和合本2010(上帝版-繁體)
「耶和華必成就他所說的這話。這是耶和華給你的預兆:
和合本2010(神版-繁體)
「耶和華必成就他所說的這話。這是耶和華給你的預兆:
當代譯本
以賽亞說:「耶和華要給你一個預兆,以證明祂言出必行。
呂振中譯本
『永恆主必成就他所說過的這件事:他所要給你的兆頭是這樣:
中文標準譯本
以下是我耶和華給你的徵兆來證明我耶和華必成就所說的這事:
文理和合譯本
耶和華必成所言、有其徵焉、
文理委辦譯本
我耶和華所言有應、必示爾以徵、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主必驗所言、有一事可以為徵、
New International Version
“‘ This is the Lord’s sign to you that the Lord will do what he has promised:
New International Reader's Version
“‘ “Here is a sign from me. It will show you that I will heal you, just as I promised I would.
English Standard Version
“ This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that he has promised:
New Living Translation
“‘ And this is the sign from the Lord to prove that he will do as he promised:
Christian Standard Bible
This is the sign to you from the LORD that he will do what he has promised:
New American Standard Bible
“ And this shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will perform this word that He has spoken:
New King James Version
And this is the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing which He has spoken:
American Standard Version
And this shall be the sign unto thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:
Holman Christian Standard Bible
This is the sign to you from the Lord that He will do what He has promised:
King James Version
And this[ shall be] a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;
New English Translation
Isaiah replied,“ This is your sign from the LORD confirming that the LORD will do what he has said:
World English Bible
This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken.
交叉引用
士師記 6:37-39
看哪,我要把一團新剪的羊毛放在禾場上;露水若是單單落在羊毛上,而全地都是乾的,我就知道你要照著你所說的,藉著我的手拯救以色列了。”第二天,基甸清早起來,情形果然是這樣;他把羊毛一擠,就從羊毛中擠出一滿盆的露水來。基甸又對神說:“求你不要向我發怒,我要再說這一次;求你讓我把羊毛再試一試,但願單單羊毛是乾的,而全地都有露水。”
以賽亞書 37:30
希西家啊!這要作你的兆頭:今年你們要吃自生的,明年還要吃自長的,後年你們就要撒種,要收割,要栽種葡萄園,吃園中的果子。
創世記 9:13
我把彩虹放在雲彩中,作我與大地立約的記號。
士師記 6:17-22
基甸又對他說:“如果我在你眼前蒙恩,求你給我一個憑據,證實是你與我說話。求你不要離開這裡,等我回來,把我的禮物帶來,擺在你面前。”他回答:“我必等你回來。”基甸去預備了一隻山羊羔,和十公斤麵粉做的無酵餅,把肉放在籃子裡,把湯盛在鍋中,帶到橡樹之下,獻上給他。神的使者對基甸說:“把肉和無酵餅拿出來,擺在這塊磐石上,把湯倒出來。”他就這樣行了。耶和華的使者伸出手中的杖,杖頭一觸著肉和無酵餅,就有火從磐石中上來,把肉和無酵餅都燒盡了;耶和華的使者就從基甸的眼前消失了。基甸看出他是耶和華的使者,就說:“哀哉,我主耶和華啊,因為我面對面看見了耶和華的使者。”
列王紀下 20:8-21
希西家對以賽亞說:“有甚麼徵兆告訴我耶和華必醫治我,第三日我能上耶和華的殿呢?”以賽亞說:“這就是耶和華給你的徵兆,顯明耶和華必成全他應許的這事:你要日影向前進十級或是倒退十級呢?”希西家說:“日影延伸十級容易;不,我要日影倒後十級。”以賽亞先知呼求耶和華,他就使日晷上的日影,就是在亞哈斯的日晷上已經下移的日影倒退了十級。那時,巴比倫王巴拉但的兒子比羅達.巴拉但送信和禮物給希西家,因為他聽見希西家病了。希西家聽了使者的話,隨後把寶庫內的一切銀子、金子、香料、貴重的油和軍器庫,以及他寶庫內一切所有的,都給他們看。無論是在他的宮中或是在全國各地的,希西家沒有一樣不給他們看的。後來,以賽亞先知來到希西家王那裡,對他說:“這些人說了些甚麼?他們是從哪裡來見你的呢?”希西家說:“他們是從遙遠的巴比倫來見我的。”以賽亞說:“他們在你宮中看到了甚麼呢?”希西家說:“我宮中的一切,他們都看見了。在我寶庫內的,我沒有一樣不給他們看的。”以賽亞對希西家說:“你要聽耶和華的話:‘看哪,日子快到,那時你宮中的一切和你的祖先所積存直到今日的一切,都要被掠到巴比倫去,沒有一樣留下。’這是耶和華說的。並且你的眾子中,就是由你所出,你所生的,有一部分要被擄去。他們要在巴比倫王的王宮中當太監。”希西家對以賽亞說:“你所說耶和華的話很好。”他心裡說:“在我的日子有和平和安全不是很好嗎?”希西家其餘的事蹟和他所有的英勇事蹟,以及他做水池和引水道,把水引入城裡的事,不是都寫在猶大列王的年代誌上嗎?希西家和他的祖先一同長眠,他的兒子瑪拿西就接續他作王。
以賽亞書 7:11-14
“你向耶和華你的神求一個兆頭,或求顯在深處,或求顯在高處。”但亞哈斯說:“我不求,我不試探耶和華。”以賽亞說:“大衛家啊,你們要聽!你們使人厭煩還算小事,還要使我的神厭煩嗎?因此主自己必給你們一個兆頭:看哪!必有童女懷孕生子;她要給他起名叫‘以馬內利’。
以賽亞書 38:22
希西家問:“我能上耶和華的殿去,有甚麼兆頭呢?”