-
和合本2010(神版-简体)
原来,阴间不能称谢你,死亡不能颂扬你,下到地府的人也不能盼望你的信实。
-
新标点和合本
原来,阴间不能称谢你,死亡不能颂扬你;下坑的人不能盼望你的诚实。
-
和合本2010(上帝版-简体)
原来,阴间不能称谢你,死亡不能颂扬你,下到地府的人也不能盼望你的信实。
-
当代译本
阴间不能称谢你,死亡不能赞美你,下坟墓的人不能仰望你的信实。
-
圣经新译本
阴间不能称谢你,死亡不能赞美你,下坑的人都不能仰望你的信实。
-
中文标准译本
阴间不会称颂你,死亡不会赞美你,下阴坑的人也不会盼望你的信实;
-
新標點和合本
原來,陰間不能稱謝你,死亡不能頌揚你;下坑的人不能盼望你的誠實。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
原來,陰間不能稱謝你,死亡不能頌揚你,下到地府的人也不能盼望你的信實。
-
和合本2010(神版-繁體)
原來,陰間不能稱謝你,死亡不能頌揚你,下到地府的人也不能盼望你的信實。
-
當代譯本
陰間不能稱謝你,死亡不能讚美你,下墳墓的人不能仰望你的信實。
-
聖經新譯本
陰間不能稱謝你,死亡不能讚美你,下坑的人都不能仰望你的信實。
-
呂振中譯本
因為陰間並不能稱謝你,死亡不能頌讚你,下陰坑的人不能仰望你的忠信。
-
中文標準譯本
陰間不會稱頌你,死亡不會讚美你,下陰坑的人也不會盼望你的信實;
-
文理和合譯本
陰府不能頌美爾、死亡不能讚揚爾、入坑坎者、不得望爾之誠實、
-
文理委辦譯本
陰府死亡之輩、不能彰爾榮譽、臨墓入土之人、不得望爾踐言、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
示阿勒示阿勒見五章十四節小註不能頌美主、死亡不能讚揚主、下墓者不復仰望主之誠實、
-
New International Version
For the grave cannot praise you, death cannot sing your praise; those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness.
-
New International Reader's Version
People in the grave can’t praise you. Dead people can’t sing praise to you. Those who go down to the grave can’t hope for you to be faithful to them.
-
English Standard Version
For Sheol does not thank you; death does not praise you; those who go down to the pit do not hope for your faithfulness.
-
New Living Translation
For the dead cannot praise you; they cannot raise their voices in praise. Those who go down to the grave can no longer hope in your faithfulness.
-
Christian Standard Bible
For Sheol cannot thank you; Death cannot praise you. Those who go down to the Pit cannot hope for your faithfulness.
-
New American Standard Bible
For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.
-
New King James Version
For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your truth.
-
American Standard Version
For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee: They that go down into the pit cannot hope for thy truth.
-
Holman Christian Standard Bible
For Sheol cannot thank You; Death cannot praise You. Those who go down to the Pit cannot hope for Your faithfulness.
-
King James Version
For the grave cannot praise thee, death can[ not] celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
-
New English Translation
Indeed Sheol does not give you thanks; death does not praise you. Those who descend into the pit do not anticipate your faithfulness.
-
World English Bible
For Sheol can’t praise you. Death can’t celebrate you. Those who go down into the pit can’t hope for your truth.