<< 以賽亞書 38:16 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、人得生存、惟倚賴此、我命尚存、亦復因此、蓋主醫我、使我生存、
  • 新标点和合本
    主啊,人得存活乃在乎此。我灵存活也全在此。所以求你使我痊愈,仍然存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    主啊,人得存活是在乎此,我的灵存活也全在乎此;求你使我痊愈,仍然存活。
  • 和合本2010(神版)
    主啊,人得存活是在乎此,我的灵存活也全在乎此;求你使我痊愈,仍然存活。
  • 当代译本
    “主啊,你的管教使人存活,使我的心灵有活力。主啊,求你使我身体复原,让我存活。
  • 圣经新译本
    主啊!人活着是在于这些,我的灵存活,也在于这些。所以求你使我恢复健康,使我存活。
  • 中文标准译本
    主啊!人存活靠着这些;我灵魂的生命也在所有这些之中。求你使我复原,使我存活。
  • 新標點和合本
    主啊,人得存活乃在乎此。我靈存活也全在此。所以求你使我痊癒,仍然存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    主啊,人得存活是在乎此,我的靈存活也全在乎此;求你使我痊癒,仍然存活。
  • 和合本2010(神版)
    主啊,人得存活是在乎此,我的靈存活也全在乎此;求你使我痊癒,仍然存活。
  • 當代譯本
    「主啊,你的管教使人存活,使我的心靈有活力。主啊,求你使我身體復原,讓我存活。
  • 聖經新譯本
    主啊!人活著是在於這些,我的靈存活,也在於這些。所以求你使我恢復健康,使我存活。
  • 呂振中譯本
    主啊,我活着的日子都在於你;我靈之生命只是你的。求你使我康健,讓我活着。
  • 中文標準譯本
    主啊!人存活靠著這些;我靈魂的生命也在所有這些之中。求你使我復原,使我存活。
  • 文理和合譯本
    主歟、人之生也在此、我神之存在此、爾其醫我、使我得生、
  • 文理委辦譯本
    人賴主言而得生、我亦以此而不死、蓋爾醫我疾病、延我生命、
  • New International Version
    Lord, by such things people live; and my spirit finds life in them too. You restored me to health and let me live.
  • New International Reader's Version
    Lord, people find the will to live because you keep your promises. And my spirit also finds life in your promises. You brought me back to health. You let me live.
  • English Standard Version
    O Lord, by these things men live, and in all these is the life of my spirit. Oh restore me to health and make me live!
  • New Living Translation
    Lord, your discipline is good, for it leads to life and health. You restore my health and allow me to live!
  • Christian Standard Bible
    Lord, by such things people live, and in every one of them my spirit finds life; you have restored me to health and let me live.
  • New American Standard Bible
    Lord, by these things people live, And in all these is the life of my spirit; Restore me to health and let me live!
  • New King James Version
    O Lord, by these things men live; And in all these things is the life of my spirit; So You will restore me and make me live.
  • American Standard Version
    O Lord, by these things men live; And wholly therein is the life of my spirit: Wherefore recover thou me, and make me to live.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, because of these promises people live, and in all of them is the life of my spirit as well; You have restored me to health and let me live.
  • King James Version
    O Lord, by these[ things men] live, and in all these[ things is] the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.
  • New English Translation
    O sovereign master, your decrees can give men life; may years of life be restored to me. Restore my health and preserve my life.’
  • World English Bible
    Lord, men live by these things; and my spirit finds life in all of them: you restore me, and cause me to live.

交叉引用

  • 申命記 8:3
    使爾卑微、使爾饑餓、以爾與爾祖所未識之瑪拿賜爾食、使爾知人不獨恃餅得生、亦恃凡由主口所出之言得生、
  • 約伯記 33:19-28
    有時使其病臥於床、負痛以責之、使之遘疾、痛楚難堪、深入骨髓、口厭食物、心惡珍饈、肉消不得再見、前所不見之骨、亦皆顯露、生命臨墓、離死不遠、或作其生臨於墓其命離死不遠千天使中若有一天使為其人作保、以人所當為之正事明示之、天主則矜憫其人曰、可援之、免其入墓、我已得以贖之者、其體豐腴、勝於幼年、必返老還童、若祈禱天主、蒙天主悅納、使其歡然得覲天主面、天主必按人之義以報之、歌於人前曰、我昔犯罪、行為不正、反不受應得之報、天主救贖我生、生或作靈免入塚墓、救贖我命、俾睹光明、
  • 詩篇 71:20
    主使我多遭災患苦難、必使我復甦、從地幽深之處、必救我復上、
  • 哥林多前書 11:32
    然被審時、乃受主譴責、以免與世同被定罪、
  • 哥林多後書 4:17
    今我所受暫而且微之苦、為我備至大無比之永榮、
  • 希伯來書 12:10-11
    生我身之父、暫時任意懲我、惟賦畀我神之父懲我、乃為我之益、使我成聖、可同於彼、凡懲責、受之時不為樂、乃為憂、後必為由懲責得練達者、結善義平康之果、
  • 詩篇 119:25
    我之生命、幾歸塵埃、求主依主之前言、使我蘇醒、
  • 馬太福音 4:4
    耶穌曰、經載云、人得生、不第恃餅、亦恃凡天主口所出之言、
  • 以賽亞書 64:5
    歡然為善、行主道並念主者、主以恩迎接之、惟我犯罪、故主震怒、如此之景象已久、我尚能得救乎、