<< Isaiah 38:13 >>

本节经文

  • New English Translation
    I cry out until morning; like a lion he shatters all my bones; you turn day into night and end my life.
  • 新标点和合本
    我使自己安静直到天亮;他像狮子折断我一切的骨头,从早到晚,他要使我完结。
  • 和合本2010(上帝版)
    我令自己安静直到天亮;他像狮子折断我所有的骨头,你使我命丧于旦夕。
  • 和合本2010(神版)
    我令自己安静直到天亮;他像狮子折断我所有的骨头,你使我命丧于旦夕。
  • 当代译本
    我整夜哀号,好像被狮子咬断了全身的骨头。一日之间,祂使我的生命嘎然而止。
  • 圣经新译本
    我不断哀叹,直到早晨,他像狮子一般,折断我所有的骨头;一日之间,他必使我生命终结。
  • 中文标准译本
    我不断呼救,直到清晨;他像狮子折断我所有的骨头,一日之间,他使我丧命。
  • 新標點和合本
    我使自己安靜直到天亮;他像獅子折斷我一切的骨頭,從早到晚,他要使我完結。
  • 和合本2010(上帝版)
    我令自己安靜直到天亮;他像獅子折斷我所有的骨頭,你使我命喪於旦夕。
  • 和合本2010(神版)
    我令自己安靜直到天亮;他像獅子折斷我所有的骨頭,你使我命喪於旦夕。
  • 當代譯本
    我整夜哀號,好像被獅子咬斷了全身的骨頭。一日之間,祂使我的生命嘎然而止。
  • 聖經新譯本
    我不斷哀歎,直到早晨,他像獅子一般,折斷我所有的骨頭;一日之間,他必使我生命終結。
  • 呂振中譯本
    我直呼救到早晨;他像獅子折斷我所有的骨頭,無論白晝黑夜他總把我放棄。
  • 中文標準譯本
    我不斷呼救,直到清晨;他像獅子折斷我所有的骨頭,一日之間,他使我喪命。
  • 文理和合譯本
    我靜默至旦、爾折我骨若獅、旦夕終我之命、
  • 文理委辦譯本
    余命朝不保暮、默而待旦、被斷傷我若獅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我終夜盼望、盼望或作忍苦至於天明、不知竟如獅斷傷我之百體、在旦夕之間、主幾滅我、
  • New International Version
    I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
  • New International Reader's Version
    I waited patiently until sunrise. But like a lion you broke all my bones. In a short period of time you have brought my life to an end.
  • English Standard Version
    I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.
  • New Living Translation
    I waited patiently all night, but I was torn apart as though by lions. Suddenly, my life was over.
  • Christian Standard Bible
    I thought until the morning: He will break all my bones like a lion. By nightfall you make an end of me.
  • New American Standard Bible
    I composed my soul until morning. Like a lion— so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me.
  • New King James Version
    I have considered until morning— Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.
  • American Standard Version
    I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I thought until the morning: He will break all my bones like a lion; You make an end of me day and night.
  • King James Version
    I reckoned till morning,[ that], as a lion, so will he break all my bones: from day[ even] to night wilt thou make an end of me.
  • World English Bible
    I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.

交叉引用

  • Psalms 51:8
    Grant me the ultimate joy of being forgiven! May the bones you crushed rejoice!
  • Daniel 6:24
    The king gave another order, and those men who had maliciously accused Daniel were brought and thrown into the lions’ den– they, their children, and their wives. They did not even reach the bottom of the den before the lions overpowered them and crushed all their bones.
  • Psalms 39:10
    Please stop wounding me! You have almost beaten me to death!
  • Hosea 5:14
    I will be like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah. I myself will tear them to pieces, then I will carry them off, and no one will be able to rescue them!
  • 1 Kings 20 36
    So the prophet said to him,“ Because you have disobeyed the LORD, as soon as you leave me a lion will kill you.” When he left him, a lion attacked and killed him.
  • Job 10:16-17
    If I lift myself up, you hunt me as a fierce lion, and again you display your power against me.You bring new witnesses against me, and increase your anger against me; relief troops come against me.
  • Job 16:12-14
    I was in peace, and he has shattered me. He has seized me by the neck and crushed me. He has made me his target;his archers surround me. Without pity he pierces my kidneys and pours out my gall on the ground.He breaks through against me, time and time again; he rushes against me like a warrior.
  • 1 Kings 13 24-1 Kings 13 26
    As the prophet from Judah was traveling, a lion attacked him on the road and killed him. His corpse was lying on the road, and the donkey and the lion just stood there beside it.Some men came by and saw the corpse lying in the road with the lion standing beside it. They went and reported what they had seen in the city where the old prophet lived.When the old prophet who had invited him to his house heard the news, he said,“ It is the prophet who rebelled against the LORD. The LORD delivered him over to the lion and it ripped him up and killed him, just as the LORD warned him.”
  • Psalms 50:22
    Carefully consider this, you who reject God! Otherwise I will rip you to shreds and no one will be able to rescue you.
  • 1 Corinthians 11 30-1 Corinthians 11 32
    That is why many of you are weak and sick, and quite a few are dead.But if we examined ourselves, we would not be judged.But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we may not be condemned with the world.