<< 以赛亚书 37:20 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶和华我们的神啊!现在求你拯救我们脱离亚述王的手,使地上万国都知道唯有你耶和华是神。”
  • 新标点和合本
    耶和华我们的神啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使天下万国都知道惟有你是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—我们的上帝啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使地上万国都知道惟有你是耶和华。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—我们的神啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使地上万国都知道惟有你是耶和华。”
  • 当代译本
    我们的上帝耶和华啊,现在求你从亚述王手中拯救我们,让天下万国都知道唯有你是耶和华。”
  • 中文标准译本
    耶和华我们的神哪,现在求你拯救我们脱离亚述王的手,使地上万国都知道,唯独你——你是耶和华!”
  • 新標點和合本
    耶和華-我們的神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道惟有你是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-我們的上帝啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道惟有你是耶和華。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-我們的神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道惟有你是耶和華。」
  • 當代譯本
    我們的上帝耶和華啊,現在求你從亞述王手中拯救我們,讓天下萬國都知道唯有你是耶和華。」
  • 聖經新譯本
    耶和華我們的神啊!現在求你拯救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道唯有你耶和華是神。”
  • 呂振中譯本
    永恆主我們的上帝啊,現在求你拯救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道惟獨你、永恆主、才是上帝。』
  • 中文標準譯本
    耶和華我們的神哪,現在求你拯救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道,唯獨你——你是耶和華!」
  • 文理和合譯本
    我之上帝耶和華歟、拯我脫於其手、俾天下萬國、咸知惟爾為耶和華、○
  • 文理委辦譯本
    今禱我上帝耶和華、救我脫於其手、使天下列國、咸知耶和華獨為上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今求主我之天主、救我脫於亞述王手、使天下萬國、咸知主獨為天主、○
  • New International Version
    Now, Lord our God, deliver us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that you, Lord, are the only God.”
  • New International Reader's Version
    Lord our God, save us from the power of Sennacherib. Then all the kingdoms of the earth will know that you are the only God.”
  • English Standard Version
    So now, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you alone are the Lord.”
  • New Living Translation
    Now, O Lord our God, rescue us from his power; then all the kingdoms of the earth will know that you alone, O Lord, are God.”
  • Christian Standard Bible
    Now, LORD our God, save us from his power so that all the kingdoms of the earth may know that you, LORD, are God— you alone.
  • New American Standard Bible
    But now Lord, our God, save us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that You alone, Lord, are God.”
  • New King James Version
    Now therefore, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You are the Lord, You alone.”
  • American Standard Version
    Now therefore, O Jehovah our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art Jehovah, even thou only.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now, Lord our God, save us from his power so that all the kingdoms of the earth may know that You are the Lord— You alone.
  • King James Version
    Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou[ art] the LORD,[ even] thou only.
  • New English Translation
    Now, O LORD our God, rescue us from his power, so all the kingdoms of the earth may know that you alone are the LORD.”
  • World English Bible
    Now therefore, Yahweh our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are Yahweh, even you only.”

交叉引用

  • 诗篇 46:10
    你们要住手,要知道我是神;我要在列国中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
  • 以西结书 36:23
    我要使我的大名显为圣,这名在列邦中已经被亵渎了,是你们在他们中间所亵渎的。我在你们身上向他们显为圣的时候,他们就知道我是耶和华。这是主耶和华的宣告。
  • 列王纪上 18:36-37
    到了献晚祭的时候,以利亚先知近前来,说:“亚伯拉罕、以撒、以色列的神耶和华,求你今天使人知道你是在以色列中的神,我是你的仆人,又是奉你的命令行这一切事。耶和华啊,求你应允我,应允我!使这民知道你耶和华是神,又知道是你使这民的心再回转过来的。”
  • 撒母耳记上 17:45-47
    大卫回答那非利士人:“你来攻击我是靠刀、靠矛、靠枪,但我来攻击你是靠万军之耶和华的名;万军之耶和华就是你所辱骂的以色列军队的神。今天耶和华要把你交在我手里,我必击杀你,砍下你的头。今天我还要把非利士人军队的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽吃。这样,全地的人就都知道以色列中有一位神。也使这些人群都知道,耶和华拯救人不是靠刀,不是靠枪,因为战争的胜败在于耶和华,他必把你们交在我们的手里。”
  • 诗篇 67:1-2
    愿神恩待我们,赐福给我们,愿他用脸光照我们,(细拉)好使全地得知你的道路,万国得知你的救恩。
  • 列王纪上 8:43
    求你在天上你的居所垂听,照着外族人向你呼求的一切而行,好使地上的万族万民都认识你的名,敬畏你,像你的子民以色列一样;又使他们知道我建造的这殿是称为你的名下的。
  • 诗篇 83:17-18
    愿他们永远受辱惊惶,愿他们抱愧灭亡。使他们知道只有你的名是耶和华,唯有你是掌管全地的至高者。
  • 以赛亚书 42:8
    我是耶和华,这是我的名;我必不把我的荣耀归给别人,也不把我当受的称赞归给雕刻的偶像。
  • 玛拉基书 1:11
    万军之耶和华说:“从日出到日落的地方,我的名在列国中为大;在各处都有人向我的名烧香,献上洁净的礼物,因为我的名在列国中为大。”
  • 诗篇 59:13
    求你在怒中消灭他们,消灭他们,以致无一幸免,好使他们知道神在雅各中间掌权,直到地极。(细拉)
  • 约书亚记 7:8-9
    主啊!以色列人既然在仇敌面前转身逃跑,我还有什么可说的呢?迦南人和这地所有的居民听见了,就必围困我们,把我们的名字从这世上剪除,那时你为你的大名要怎样行呢?”
  • 出埃及记 9:15-16
    如果我现在伸手用瘟疫击打你和你的人民,你就早已从地上消灭了。然而我使你存留,是为了使你看见我的能力,并且在全地上传讲我的名。