<< 以赛亚书 37:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    将列国的神像都扔在火里;因为他本不是神,乃是人手所造的,是木头、石头的,所以灭绝他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    将列国的神明扔在火里,因为它们不是神明,是人手所造的,是木头、石头,所以被灭绝了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    将列国的神明扔在火里,因为它们不是神明,是人手所造的,是木头、石头,所以被灭绝了。
  • 当代译本
    把他们的神像丢进火中烧毁。因为那些神像只是人用木头石头制造的,根本不是神。
  • 圣经新译本
    又把列国的神都扔进火中;因为他们不是神,只是人手所做的,不过是木头和石头,所以他们就灭绝了他们。
  • 中文标准译本
    又把它们的神像扔进火中;那些神像之所以被灭绝,是因为它们不是神,只不过是人手所造的,是用木头、石头造的!
  • 新標點和合本
    將列國的神像都扔在火裏;因為他本不是神,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    將列國的神明扔在火裏,因為它們不是神明,是人手所造的,是木頭、石頭,所以被滅絕了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    將列國的神明扔在火裏,因為它們不是神明,是人手所造的,是木頭、石頭,所以被滅絕了。
  • 當代譯本
    把他們的神像丟進火中燒毀。因為那些神像只是人用木頭石頭製造的,根本不是神。
  • 聖經新譯本
    又把列國的神都扔進火中;因為他們不是神,只是人手所做的,不過是木頭和石頭,所以他們就滅絕了他們。
  • 呂振中譯本
    將它們的神像都扔在火裏;因為他們並不是神,乃是人手造的,木頭石頭的;所以他們除滅他們。
  • 中文標準譯本
    又把它們的神像扔進火中;那些神像之所以被滅絕,是因為它們不是神,只不過是人手所造的,是用木頭、石頭造的!
  • 文理和合譯本
    投其神於火、蓋其神非神、乃木石、人手所造、故得而毀滅之、
  • 文理委辦譯本
    其上帝非上帝、乃木石偶像、人手所作者、故亞述王擲而燬於火、
  • New International Version
    They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
  • New International Reader's Version
    They have thrown the statues of the gods of those nations into the fire. And they have destroyed them. That’s because they weren’t really gods at all. They were nothing but statues made out of wood and stone. They were made by human hands.
  • English Standard Version
    and have cast their gods into the fire. For they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone. Therefore they were destroyed.
  • New Living Translation
    And they have thrown the gods of these nations into the fire and burned them. But of course the Assyrians could destroy them! They were not gods at all— only idols of wood and stone shaped by human hands.
  • Christian Standard Bible
    They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made from wood and stone by human hands. So they have destroyed them.
  • New American Standard Bible
    and have thrown their gods into the fire, for they were not gods but only the work of human hands, wood and stone. So they have destroyed them.
  • New King James Version
    and have cast their gods into the fire; for they were not gods, but the work of men’s hands— wood and stone. Therefore they destroyed them.
  • American Standard Version
    and have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.
  • Holman Christian Standard Bible
    They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made by human hands— wood and stone. So they have destroyed them.
  • King James Version
    And have cast their gods into the fire: for they[ were] no gods, but the work of men’s hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
  • New English Translation
    They have burned the gods of the nations, for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them.
  • World English Bible
    and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.

交叉引用

  • 何西阿书 8:6
    这牛犊出于以色列,是匠人所造的,并不是神。撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 以赛亚书 41:24
    看哪,你们属乎虚无;你们的作为也属乎虚空。那选择你们的是可憎恶的。
  • 以赛亚书 10:9-11
    迦勒挪岂不像迦基米施吗?哈马岂不像亚珥拔吗?撒玛利亚岂不像大马士革吗?我手已经够到有偶像的国;这些国雕刻的偶像过于耶路撒冷和撒玛利亚的偶像。我怎样待撒玛利亚和其中的偶像,岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
  • 出埃及记 32:20
    又将他们所铸的牛犊用火焚烧,磨得粉碎,撒在水面上,叫以色列人喝。
  • 以赛亚书 41:29
    看哪,他们和他们的工作都是虚空,且是虚无。他们所铸的偶像都是风,都是虚的。”
  • 以赛亚书 41:7
    木匠勉励银匠,用锤打光的勉励打砧的,论焊工说:“焊得好”;又用钉子钉稳,免得偶像动摇。
  • 耶利米书 10:11
    你们要对他们如此说:“不是那创造天地的神,必从地上从天下被除灭!”
  • 耶利米书 10:3-6
    众民的风俗是虚空的;他们在树林中用斧子砍伐一棵树,匠人用手工造成偶像。他们用金银妆饰它,用钉子和锤子钉稳,使它不动摇。它好像棕树,是旋成的,不能说话,不能行走,必须有人抬着。你们不要怕它;它不能降祸,也无力降福。”耶和华啊,没有能比你的!你本为大,有大能大力的名。
  • 以赛亚书 46:1-2
    彼勒屈身,尼波弯腰;巴比伦的偶像驮在兽和牲畜上。他们所抬的如今成了重驮,使牲畜疲乏,都一同弯腰屈身,不能保全重驮,自己倒被掳去。
  • 以赛亚书 40:19-21
    偶像是匠人铸造,银匠用金包裹,为它铸造银链。穷乏献不起这样供物的,就拣选不能朽坏的树木,为自己寻找巧匠,立起不能摇动的偶像。你们岂不曾知道吗?你们岂不曾听见吗?从起初岂没有人告诉你们吗?自从立地的根基,你们岂没有明白吗?
  • 以赛亚书 44:9-10
    制造雕刻偶像的尽都虚空;他们所喜悦的都无益处;他们的见证无所看见,无所知晓,他们便觉羞愧。谁制造神像,铸造无益的偶像?
  • 以赛亚书 44:17
    他用剩下的做了一神,就是雕刻的偶像。他向这偶像俯伏叩拜,祷告它说:“求你拯救我,因你是我的神。”
  • 以赛亚书 26:14
    他们死了,必不能再活;他们去世,必不能再起;因为你刑罚他们,毁灭他们,他们的名号就全然消灭。
  • 诗篇 115:4-8
    他们的偶像是金的,银的,是人手所造的,有口却不能言,有眼却不能看,有耳却不能听,有鼻却不能闻,有手却不能摸,有脚却不能走,有喉咙也不能出声。造他的要和他一样;凡靠他的也要如此。
  • 以赛亚书 36:18-20
    你们要谨防,恐怕希西家劝导你们说:耶和华必拯救我们。列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?哈马和亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音的神在哪里呢?他们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?这些国的神有谁曾救自己的国脱离我的手呢?难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
  • 撒母耳记下 5:21
    非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。