<< 以赛亚书 37:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华啊,求你侧耳垂听!耶和华啊,求你睁眼察看!求你听听西拿基立派人来辱骂永活上帝的话。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你侧耳而听;耶和华啊,求你睁眼而看,要听西拿基立的一切话,他是打发使者来辱骂永生神的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你侧耳而听;耶和华啊,求你睁眼而看,听西拿基立差遣使者辱骂永生上帝的一切话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你侧耳而听;耶和华啊,求你睁眼而看,听西拿基立差遣使者辱骂永生神的一切话。
  • 圣经新译本
    耶和华啊,求你侧耳而听!耶和华啊,求你开眼察看!要听西拿基立的一切话,就是那差派使者来辱骂永活的神的。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你侧耳听!耶和华啊,求你睁眼看!听听西纳基立派人来辱骂永生神的一切话!
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你側耳而聽;耶和華啊,求你睜眼而看,要聽西拿基立的一切話,他是打發使者來辱罵永生神的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你側耳而聽;耶和華啊,求你睜眼而看,聽西拿基立差遣使者辱罵永生上帝的一切話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你側耳而聽;耶和華啊,求你睜眼而看,聽西拿基立差遣使者辱罵永生神的一切話。
  • 當代譯本
    耶和華啊,求你側耳垂聽!耶和華啊,求你睜眼察看!求你聽聽西拿基立派人來辱罵永活上帝的話。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊,求你側耳而聽!耶和華啊,求你開眼察看!要聽西拿基立的一切話,就是那差派使者來辱罵永活的神的。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,傾耳以聽哦!永恆主啊,睜開眼睛來看哦!請聽西拿基立的話,就是那打發使者來辱罵永活之上帝的。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你側耳聽!耶和華啊,求你睜眼看!聽聽西納基立派人來辱罵永生神的一切話!
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、側耳而聽、耶和華歟、啟目而視、西拿基立遣使侮維生之上帝、請聽其言、
  • 文理委辦譯本
    西拿基立遣使侮永生上帝、請耶和華鑒之聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主側耳垂聽、求主啟目垂顧、聽西拿基立遣使毀謗永生天主之言、
  • New International Version
    Give ear, Lord, and hear; open your eyes, Lord, and see; listen to all the words Sennacherib has sent to ridicule the living God.
  • New International Reader's Version
    Listen, Lord. Hear us. Open your eyes, Lord. Look at the trouble we’re in. Listen to what Sennacherib is saying. You are the living God. And he dares to make fun of you!
  • English Standard Version
    Incline your ear, O Lord, and hear; open your eyes, O Lord, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.
  • New Living Translation
    Bend down, O Lord, and listen! Open your eyes, O Lord, and see! Listen to Sennacherib’s words of defiance against the living God.
  • Christian Standard Bible
    Listen closely, LORD, and hear; open your eyes, LORD, and see. Hear all the words that Sennacherib has sent to mock the living God.
  • New American Standard Bible
    Incline Your ear, Lord, and hear; open Your eyes, Lord, and see; and listen to all the words of Sennacherib, who sent them to taunt the living God.
  • New King James Version
    Incline Your ear, O Lord, and hear; open Your eyes, O Lord, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.
  • American Standard Version
    Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open thine eyes, O Jehovah, and see; and hear all the words of Sennacherib, who hath sent to defy the living God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen closely, Lord, and hear; open Your eyes, Lord, and see. Hear all the words that Sennacherib has sent to mock the living God.
  • King James Version
    Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God.
  • New English Translation
    Pay attention, LORD, and hear! Open your eyes, LORD, and observe! Listen to this entire message Sennacherib sent and how he taunts the living God!
  • World English Bible
    Turn your ear, Yahweh, and hear. Open your eyes, Yahweh, and behold. Hear all of the words of Sennacherib, who has sent to defy the living God.

交叉引用

  • 历代志下 6:40
    “我的上帝啊,求你睁眼看、侧耳听在这殿里献上的祷告。
  • 彼得前书 3:12
    因为主的眼睛看顾义人,祂的耳朵垂听他们的祈求。但主必严惩作恶之人。”
  • 诗篇 10:14-15
    但你已看到世人的疾苦,随时伸出援手。困苦无助的人投靠你,你是孤儿的帮助。求你打断恶人的臂膀,彻底追究他们的罪恶。
  • 诗篇 74:22
    上帝啊,求你起来维护自己,别忘记愚妄人怎样整天嘲笑你。
  • 诗篇 17:6
    上帝啊!我向你祈祷,因为你必应允我。求你垂听我的祷告。
  • 以赛亚书 37:4
    亚述王派他的元帅来辱骂永活的上帝,也许你的上帝耶和华听见那些话,就惩罚他。请你为我们这些剩下的人祷告。’”
  • 撒母耳记下 16:12
    也许耶和华会体察我的困苦,因我今天所受的咒骂而赐福给我。”
  • 诗篇 130:1-2
    耶和华啊!我在绝望的深渊中向你呼求。主啊,求你垂听我的呼求,侧耳听我的祈求。
  • 但以理书 9:17-19
    我们的上帝啊,求你垂听仆人的祷告祈求,为你自己的缘故,笑颜垂顾你荒凉的圣所。我的上帝啊,求你侧耳垂听,睁眼眷顾我们荒凉的土地和属于你名下的城。我们向你祈求,并非因为我们有什么义行,乃是因为你充满怜悯。主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你应允,立刻行动!我的上帝啊,为你自己的缘故,求你不要耽延,因为这城和这民都属于你的名下。”
  • 约伯记 36:7
    祂时时看顾义人,使他们与君王同坐宝座,永远受尊崇。
  • 诗篇 89:50-51
    主啊,求你顾念你仆人——我所受的羞辱,我心中如何忍受列国的嘲笑。耶和华啊,你的仇敌嘲笑你所膏立的王,他们嘲笑他的一举一动。
  • 诗篇 79:12
    主啊,我们的邻邦羞辱你,求你以七倍的羞辱来报应他们。
  • 诗篇 71:2
    求你凭公义搭救我,侧耳听我的恳求,拯救我。
  • 诗篇 74:10
    上帝啊,仇敌嘲笑你的名要到何时呢?他们要永无休止地辱骂你吗?