<< Isaiah 37:14 >>

本节经文

  • New English Translation
    Hezekiah took the letter from the messengers and read it. Then Hezekiah went up to the LORD’s temple and spread it out before the LORD.
  • 新标点和合本
    希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家从使者手里接过书信,看完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
  • 和合本2010(神版)
    希西家从使者手里接过书信,看完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
  • 当代译本
    希西迦从使者手中接过信,读完后走进耶和华的殿,在耶和华面前展开信,
  • 圣经新译本
    希西家从使者手里接过信卷,读完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前把信卷展开。
  • 中文标准译本
    希西加从使者们手里接过书信,读完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
  • 新標點和合本
    希西家從使者手裏接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家從使者手裏接過書信,看完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。
  • 和合本2010(神版)
    希西家從使者手裏接過書信,看完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。
  • 當代譯本
    希西迦從使者手中接過信,讀完後走進耶和華的殿,在耶和華面前展開信,
  • 聖經新譯本
    希西家從使者手裡接過信卷,讀完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前把信卷展開。
  • 呂振中譯本
    希西家從使者手裏把文書接過來;唸完了,就上永恆主的殿;希西家將文書展開在永恆主面前。
  • 中文標準譯本
    希西加從使者們手裡接過書信,讀完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。
  • 文理和合譯本
    希西家自使者手、接書讀之、遂上耶和華室、展於耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    希西家接使者所致之書、展讀既竟、則進耶和華殿、陳於其前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家自使者手、接書讀之、既畢、遂上主之殿、以書展於主前、
  • New International Version
    Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the Lord and spread it out before the Lord.
  • New International Reader's Version
    When Hezekiah received the letter from the messengers, he read it. Then he went up to the Lord’ s temple. There he spread the letter out in front of the Lord.
  • English Standard Version
    Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord, and spread it before the Lord.
  • New Living Translation
    After Hezekiah received the letter from the messengers and read it, he went up to the Lord’s Temple and spread it out before the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Hezekiah took the letter from the messengers’ hands, read it, then went up to the LORD’s temple and spread it out before the LORD.
  • New American Standard Bible
    Then Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and he went up to the house of the Lord and spread it out before the Lord.
  • New King James Version
    And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord, and spread it before the Lord.
  • American Standard Version
    And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up unto the house of Jehovah, and spread it before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hezekiah took the letter from the messengers, read it, then went up to the Lord’s temple and spread it out before the Lord.
  • King James Version
    And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD.
  • World English Bible
    Hezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it. Then Hezekiah went up to Yahweh’s house, and spread it before Yahweh.

交叉引用

  • Psalms 62:1-3
    For God alone I patiently wait; he is the one who delivers me.He alone is my protector and deliverer. He is my refuge; I will not be upended.How long will you threaten a man? All of you are murderers, as dangerous as a leaning wall or an unstable fence.
  • 2 Chronicles 6 20-2 Chronicles 6 42
    Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live. May you answer your servant’s prayer for this place.Respond to the requests of your servant and your people Israel for this place. Hear from your heavenly dwelling place and respond favorably and forgive.“ When someone is accused of sinning against his neighbor and the latter pronounces a curse on the alleged offender before your altar in this temple,listen from heaven and make a just decision about your servants’ claims. Condemn the guilty party, declare the other innocent, and give both of them what they deserve.“ If your people Israel are defeated by an enemy because they sinned against you, then if they come back to you, renew their allegiance to you, and pray for your help before you in this temple,then listen from heaven, forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave to them and their ancestors.“ The time will come when the skies are shut up tightly and no rain falls because your people sinned against you. When they direct their prayers toward this place, renew their allegiance to you, and turn away from their sin because you punish them,then listen from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Certainly you will then teach them the right way to live and send rain on your land that you have given your people to possess.“ The time will come when the land suffers from a famine, a plague, blight, and disease, or a locust invasion, or when their enemy lays siege to the cities of the land, or when some other type of plague or epidemic occurs.When all your people Israel pray and ask for help, as they acknowledge their intense pain and spread out their hands toward this temple,then listen from your heavenly dwelling place, forgive their sin, and act favorably toward each one based on your evaluation of their motives.( Indeed you are the only one who can correctly evaluate the motives of all people.)Then they will honor you by obeying you throughout their lifetimes as they live on the land you gave to our ancestors.“ Foreigners, who do not belong to your people Israel, will come from a distant land because of your great reputation and your ability to accomplish mighty deeds; they will come and direct their prayers toward this temple.Then listen from your heavenly dwelling place and answer all the prayers of the foreigners. Then all the nations of the earth will acknowledge your reputation, obey you like your people Israel do, and recognize that this temple I built belongs to you.“ When you direct your people to march out and fight their enemies, and they direct their prayers to you toward this chosen city and this temple I built for your honor,then listen from heaven to their prayers for help and vindicate them.“ The time will come when your people will sin against you( for there is no one who is sinless!) and you will be angry at them and deliver them over to their enemies, who will take them as prisoners to their land, whether far away or close by.When your people come to their senses in the land where they are held prisoner, they will repent and beg for your mercy in the land of their imprisonment, admitting,‘ We have sinned and gone astray, we have done evil!’When they return to you with all their heart and being in the land where they are held prisoner and direct their prayers toward the land you gave to their ancestors, your chosen city, and the temple I built for your honor,then listen from your heavenly dwelling place to their prayers for help, vindicate them, and forgive your sinful people.“ Now, my God, may you be attentive and responsive to the prayers offered in this place.Now ascend, O LORD God, to your resting place, you and the ark of your strength! May your priests, O LORD God, experience your deliverance! May your loyal followers rejoice in the prosperity you give!O LORD God, do not reject your chosen ones! Remember the faithful promises you made to your servant David!”
  • 2 Kings 19 14
    Hezekiah took the letter from the messengers and read it. Then Hezekiah went up to the LORD’s temple and spread it out before the LORD.
  • 1 Kings 8 28-1 Kings 8 30
    But respond favorably to your servant’s prayer and his request for help, O LORD my God. Answer the desperate prayer your servant is presenting to you today.Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live. May you answer your servant’s prayer for this place.Respond to the request of your servant and your people Israel for this place. Hear from inside your heavenly dwelling place and respond favorably.
  • 1 Kings 9 3
    The LORD said to him,“ I have answered your prayer and your request for help that you made to me. I have consecrated this temple you built by making it my permanent home; I will be constantly present there.
  • Psalms 76:1-3
    God has revealed himself in Judah; in Israel his reputation is great.He lives in Salem; he dwells in Zion.There he shattered the arrows, the shield, the sword, and the rest of the weapons of war.( Selah)
  • Psalms 143:6
    I spread my hands out to you in prayer; my soul thirsts for you in a parched land.
  • Psalms 74:10
    How long, O God, will the adversary hurl insults? Will the enemy blaspheme your name forever?
  • Psalms 123:1-4
    I look up toward you, the one enthroned in heaven.Look, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a female servant look to the hand of her mistress, so my eyes will look to the LORD, our God, until he shows us favor.Show us favor, O LORD, show us favor! For we have had our fill of humiliation, and then some.We have had our fill of the taunts of the self-assured, of the contempt of the proud.
  • 1 Kings 8 38
    When all your people Israel pray and ask for help, as they acknowledge their pain and spread out their hands toward this temple,
  • Isaiah 37:1
    When King Hezekiah heard this, he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the LORD’s temple.
  • Psalms 27:5
    He will surely give me shelter in the day of danger; he will hide me in his home; he will place me on an inaccessible rocky summit.
  • Joel 2:17-20
    Let the priests, those who serve the LORD, weep from the vestibule all the way back to the altar. Let them say,“ Have pity, O LORD, on your people; please do not turn over your inheritance to be mocked, to become a proverb among the nations. Why should it be said among the peoples,“ Where is their God?”Then the LORD became zealous for his land; he had compassion on his people.The LORD responded to his people,“ Look! I am about to restore your grain as well as fresh wine and olive oil. You will be fully satisfied. I will never again make you an object of mockery among the nations.I will remove the one from the north far from you. I will drive him out to a dry and desolate place. Those in front will be driven eastward into the Dead Sea, and those in back westward into the Mediterranean Sea. His stench will rise up as a foul smell.” Indeed, the LORD has accomplished great things.