<< Isaiah 37:14 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and he went up to the house of the Lord and spread it out before the Lord.
  • 新标点和合本
    希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家从使者手里接过书信,看完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
  • 和合本2010(神版)
    希西家从使者手里接过书信,看完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
  • 当代译本
    希西迦从使者手中接过信,读完后走进耶和华的殿,在耶和华面前展开信,
  • 圣经新译本
    希西家从使者手里接过信卷,读完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前把信卷展开。
  • 中文标准译本
    希西加从使者们手里接过书信,读完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
  • 新標點和合本
    希西家從使者手裏接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家從使者手裏接過書信,看完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。
  • 和合本2010(神版)
    希西家從使者手裏接過書信,看完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。
  • 當代譯本
    希西迦從使者手中接過信,讀完後走進耶和華的殿,在耶和華面前展開信,
  • 聖經新譯本
    希西家從使者手裡接過信卷,讀完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前把信卷展開。
  • 呂振中譯本
    希西家從使者手裏把文書接過來;唸完了,就上永恆主的殿;希西家將文書展開在永恆主面前。
  • 中文標準譯本
    希西加從使者們手裡接過書信,讀完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。
  • 文理和合譯本
    希西家自使者手、接書讀之、遂上耶和華室、展於耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    希西家接使者所致之書、展讀既竟、則進耶和華殿、陳於其前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家自使者手、接書讀之、既畢、遂上主之殿、以書展於主前、
  • New International Version
    Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the Lord and spread it out before the Lord.
  • New International Reader's Version
    When Hezekiah received the letter from the messengers, he read it. Then he went up to the Lord’ s temple. There he spread the letter out in front of the Lord.
  • English Standard Version
    Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord, and spread it before the Lord.
  • New Living Translation
    After Hezekiah received the letter from the messengers and read it, he went up to the Lord’s Temple and spread it out before the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Hezekiah took the letter from the messengers’ hands, read it, then went up to the LORD’s temple and spread it out before the LORD.
  • New King James Version
    And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord, and spread it before the Lord.
  • American Standard Version
    And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up unto the house of Jehovah, and spread it before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hezekiah took the letter from the messengers, read it, then went up to the Lord’s temple and spread it out before the Lord.
  • King James Version
    And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD.
  • New English Translation
    Hezekiah took the letter from the messengers and read it. Then Hezekiah went up to the LORD’s temple and spread it out before the LORD.
  • World English Bible
    Hezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it. Then Hezekiah went up to Yahweh’s house, and spread it before Yahweh.

交叉引用

  • Psalms 62:1-3
    My soul waits in silence for God alone; From Him comes my salvation.He alone is my rock and my salvation, My stronghold; I will not be greatly shaken.How long will you attack a man, That you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
  • 2 Chronicles 6 20-2 Chronicles 6 42
    that Your eye will be open toward this house day and night, toward the place of which You have said that You would put Your name there, to listen to the prayer which Your servant shall pray toward this place.Listen to the pleadings of Your servant and of Your people Israel when they pray toward this place; hear from Your dwelling place, from heaven; hear and forgive.“ If someone sins against his neighbor and is made to take an oath, and he comes and takes an oath before Your altar in this house,then hear from heaven and take action and judge Your servants, punishing the wicked by bringing his way on his own head, and justifying the righteous by repaying him according to his righteousness.“ If Your people Israel are defeated before an enemy because they have sinned against You, and they return to You and praise Your name, and pray and plead before You in this house,then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You have given to them and to their fathers.“ When the heavens are shut up and there is no rain because they have sinned against You, and they pray toward this place and praise Your name, and turn from their sin when You afflict them,then hear in heaven and forgive the sin of Your servants and Your people Israel; indeed, teach them the good way in which they are to walk. And provide rain on Your land, which You have given to Your people as an inheritance.“ If there is a famine in the land, if there is a plague, if there is blight or mildew, if there is locust or grasshopper, if their enemies besiege them in the land of their cities, whatever plague or whatever sickness there is,whatever prayer or plea is made by anyone or by all Your people Israel, each knowing his own affliction and his own pain, and spreading his hands toward this house,then hear from heaven, Your dwelling place, and forgive, and render to each according to all his ways, whose heart You know— for You alone know the hearts of the sons of mankind—so that they may fear You, to walk in Your ways as long as they live in the land which You have given to our fathers.“ Also concerning the foreigner who is not from Your people Israel, when he comes from a far country on account of Your great name and Your mighty hand and Your outstretched arm, when they come and pray toward this house,then hear from heaven, from Your dwelling place, and do according to all for which the foreigner calls to You, so that all the peoples of the earth may know Your name, and fear You as do Your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by Your name.“ When Your people go out to battle against their enemies, by whatever way You send them, and they pray to You toward this city which You have chosen and the house which I have built for Your name,then hear from heaven their prayer and their pleading, and maintain their cause.“ When they sin against You( for there is no one who does not sin), and You are angry with them and turn them over to an enemy, so that they take them away captive to a land far off or near,if they take it to heart in the land where they are taken captive, and repent and plead to You in the land of their captivity, saying,‘ We have sinned, we have done wrong and have acted wickedly’;if they return to You with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have been taken captive, and pray toward their land which You have given to their fathers and the city which You have chosen, and toward the house which I have built for Your name,then hear from heaven, from Your dwelling place, their prayer and pleadings, and maintain their cause, and forgive Your people who have sinned against You.“ Now, my God, please, let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer offered in this place.“ Now then arise, Lord God, to Your resting place, You and the ark of Your might; let Your priests, Lord God, be clothed with salvation, and let Your godly ones rejoice in what is good.“ Lord God, do not turn away the face of Your anointed; remember Your faithfulness to Your servant David.”
  • 2 Kings 19 14
    Then Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and he went up to the house of the Lord and spread it out before the Lord.
  • 1 Kings 8 28-1 Kings 8 30
    Nevertheless, turn Your attention to the prayer of Your servant and to his plea, Lord, my God, to listen to the cry and to the prayer which Your servant prays before You today,so that Your eyes may be open toward this house night and day, toward the place of which You have said,‘ My name shall be there,’ to listen to the prayer which Your servant will pray toward this place.And listen to the plea of Your servant and of Your people Israel, when they pray toward this place; hear in heaven Your dwelling place; hear and forgive!
  • 1 Kings 9 3
    And the Lord said to him,“ I have heard your prayer and your plea which you have offered before Me; I have consecrated this house which you have built, by putting My name there forever, and My eyes and My heart will be there always.
  • Psalms 76:1-3
    God is known in Judah; His name is great in Israel.His tabernacle is in Salem; His dwelling place also is in Zion.There He broke the flaming arrows, The shield, the sword, and the weapons of war. Selah
  • Psalms 143:6
    I spread out my hands to You; My soul longs for You, like a weary land. Selah
  • Psalms 74:10
    How long, God, will the enemy taunt You? Shall the enemy treat Your name disrespectfully forever?
  • Psalms 123:1-4
    To You I have raised my eyes, You who are enthroned in the heavens!Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, As the eyes of a female servant to the hand of her mistress, So our eyes look to the Lord our God, Until He is gracious to us.Be gracious to us, Lord, be gracious to us, For we have had much more than enough of contempt.Our soul has had much more than enough Of the scoffing of those who are at ease, And with the contempt of the proud.
  • 1 Kings 8 38
    whatever prayer or plea is offered by any person or by all Your people Israel, each knowing the affliction of his own heart, and spreading his hands toward this house;
  • Isaiah 37:1
    Now when King Hezekiah heard the report, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and entered the house of the Lord.
  • Psalms 27:5
    For on the day of trouble He will conceal me in His tabernacle; He will hide me in the secret place of His tent; He will lift me up on a rock.
  • Joel 2:17-20
    Let the priests, the Lord’s ministers, Weep between the porch and the altar, And let them say,“ Spare Your people, Lord, And do not make Your inheritance a disgrace, With the nations jeering at them. Why should those among the peoples say,‘ Where is their God?’ ”Then the Lord will be zealous for His land, And will have compassion for His people.The Lord will answer and say to His people,“ Behold, I am going to send you grain, new wine, and oil, And you will be satisfied in full with them; And I will never again make you a disgrace among the nations.But I will remove the northern army far from you, And I will drive it into a dry and desolate land, Its advance guard into the eastern sea, And its rear guard into the western sea. And its stench will ascend and its odor of decay will come up, Because it has done great things.”