-
中文標準譯本
希西加王聽了就撕裂自己的衣服,披上麻布,進入耶和華的殿。
-
新标点和合本
希西家王听见就撕裂衣服,披上麻布,进了耶和华的殿,
-
和合本2010(上帝版-简体)
希西家王听见了,就撕裂衣服,披上麻衣,进了耶和华的殿。
-
和合本2010(神版-简体)
希西家王听见了,就撕裂衣服,披上麻衣,进了耶和华的殿。
-
当代译本
希西迦王听后就撕裂衣服,披上麻衣,进入耶和华的殿。
-
圣经新译本
希西家王听见了,就撕裂衣服,披上麻布,进了耶和华的殿。
-
中文标准译本
希西加王听了就撕裂自己的衣服,披上麻布,进入耶和华的殿。
-
新標點和合本
希西家王聽見就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
希西家王聽見了,就撕裂衣服,披上麻衣,進了耶和華的殿。
-
和合本2010(神版-繁體)
希西家王聽見了,就撕裂衣服,披上麻衣,進了耶和華的殿。
-
當代譯本
希西迦王聽後就撕裂衣服,披上麻衣,進入耶和華的殿。
-
聖經新譯本
希西家王聽見了,就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿。
-
呂振中譯本
希西家王聽見,就撕裂衣服,披上麻布,進了永恆主的殿。
-
文理和合譯本
希西家王聞之、自裂其衣、披麻入耶和華室、
-
文理委辦譯本
希西家王聞言、自裂其衣、衣麻進耶和華殿、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
希西家聞之、自裂其衣、衣麻、入主之殿、
-
New International Version
When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the Lord.
-
New International Reader's Version
When King Hezekiah heard what the field commander had said, he tore his clothes. He put on the rough clothing people wear when they’re sad. Then he went into the Lord’ s temple.
-
English Standard Version
As soon as King Hezekiah heard it, he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the Lord.
-
New Living Translation
When King Hezekiah heard their report, he tore his clothes and put on burlap and went into the Temple of the Lord.
-
Christian Standard Bible
When King Hezekiah heard their report, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went to the LORD’s temple.
-
New American Standard Bible
Now when King Hezekiah heard the report, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and entered the house of the Lord.
-
New King James Version
And so it was, when King Hezekiah heard it, that he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the house of the Lord.
-
American Standard Version
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
When King Hezekiah heard their report, he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the Lord’s temple.
-
King James Version
And it came to pass, when king Hezekiah heard[ it], that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
-
New English Translation
When King Hezekiah heard this, he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the LORD’s temple.
-
World English Bible
When king Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into Yahweh’s house.