<< Isaiah 36:8 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “‘ “Come on. Make a deal with my master, the king of Assyria. I’ll give you 2,000 horses. But only if you can put riders on them!
  • 新标点和合本
    现在你把当头给我主亚述王,我给你二千匹马,看你这一面骑马的人够不够。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在你与我主亚述王打赌,我给你两千匹马,看你能否派得出骑士来骑它们。
  • 和合本2010(神版)
    现在你与我主亚述王打赌,我给你两千匹马,看你能否派得出骑士来骑它们。
  • 当代译本
    来,跟我主人亚述王打个赌,你若能找到两千骑士,我就给你两千匹马!
  • 圣经新译本
    现在你可以与我的主人亚述王打赌:我给你二千匹马,看你这一方面能否派出足够骑马的人来。
  • 中文标准译本
    “现在你可以与我主亚述王下一个赌注:你那边如果能给出相应的骑士,我就给你两千匹马;
  • 新標點和合本
    現在你把當頭給我主亞述王,我給你二千匹馬,看你這一面騎馬的人夠不夠。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在你與我主亞述王打賭,我給你兩千匹馬,看你能否派得出騎士來騎牠們。
  • 和合本2010(神版)
    現在你與我主亞述王打賭,我給你兩千匹馬,看你能否派得出騎士來騎牠們。
  • 當代譯本
    來,跟我主人亞述王打個賭,你若能找到兩千騎士,我就給你兩千匹馬!
  • 聖經新譯本
    現在你可以與我的主人亞述王打賭:我給你二千匹馬,看你這一方面能否派出足夠騎馬的人來。
  • 呂振中譯本
    如今你可以和我的主上亞述王交換打賭的當頭:我給你二千匹馬,看你那一方面能派出足夠的人來騎牠不。
  • 中文標準譯本
    「現在你可以與我主亞述王下一個賭注:你那邊如果能給出相應的騎士,我就給你兩千匹馬;
  • 文理和合譯本
    今請以質、予我主亞述王、若能備斯騎馬者、我則予爾馬二千、
  • 文理委辦譯本
    今當以人質於我主亞述王、則我予爾馬二千匹、爾能使人乘之否、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾與我主亞述王和好、則我予爾馬二千匹、爾能有馬卒乘之乎、
  • New International Version
    “‘ Come now, make a bargain with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses— if you can put riders on them!
  • English Standard Version
    Come now, make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them.
  • New Living Translation
    “ I’ll tell you what! Strike a bargain with my master, the king of Assyria. I will give you 2,000 horses if you can find that many men to ride on them!
  • Christian Standard Bible
    “ Now make a deal with my master, the king of Assyria. I’ll give you two thousand horses if you’re able to supply riders for them!
  • New American Standard Bible
    Now then, come make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to put riders on them!
  • New King James Version
    Now therefore, I urge you, give a pledge to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses— if you are able on your part to put riders on them!
  • American Standard Version
    Now therefore, I pray thee, give pledges to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now make a deal with my master, the king of Assyria. I’ll give you 2,000 horses if you’re able to supply riders for them!
  • King James Version
    Now therefore give pledges, I pray thee, to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.
  • New English Translation
    Now make a deal with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, provided you can find enough riders for them.
  • World English Bible
    Now therefore, please make a pledge to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them.

交叉引用

  • 1 Samuel 17 40-1 Samuel 17 43
    Then David picked up his wooden staff. He went down to a stream and chose five smooth stones. He put them in the pocket of his shepherd’s bag. Then he took his sling in his hand and approached Goliath.At that same time, the Philistine kept coming closer to David. The man carrying Goliath’s shield walked along in front of him.Goliath looked David over. He saw how young he was. He also saw how healthy and handsome he was. And he hated him.He said to David,“ Why are you coming at me with sticks? Do you think I’m only a dog?” The Philistine cursed David in the name of his gods.
  • 2 Kings 18 23
    “‘ “Go ahead and make a deal with my master, the king of Assyria. I’ll give you 2,000 horses. But only if you can put riders on them!
  • 1 Kings 20 10
    Then Ben- Hadad sent another message to Ahab. Ben- Hadad said,“ There won’t be enough dust left in Samaria to give each of my followers even a handful. If there is, may the gods punish me greatly.”
  • Isaiah 10:13-14
    The king of Assyria says,“‘ By my power I have taken over all these nations. I am very wise. I have great understanding. I have wiped out the borders between nations. I’ve taken their treasures. Like a great hero I’ve brought their kings under my control.I’ve taken the wealth of the nations. It was as easy as reaching into a bird’s nest. I’ve gathered the riches of all these countries. It was as easy as gathering eggs that have been left in a nest. Not a single baby bird flapped its wings. Not one of them opened its mouth to chirp.’ ”
  • Psalms 123:3-4
    Lord, have mercy on us. Have mercy on us, because people haven’t stopped making fun of us.We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
  • Psalms 20:7-8
    Some trust in chariots. Some trust in horses. But we trust in the Lord our God.They are brought to their knees and fall down. But we get up and stand firm.
  • 1 Kings 20 18
    Ben- Hadad said,“ They might be coming to make peace. If they are, take them alive. Or they might be coming to make war. If they are, take them alive.”
  • Nehemiah 4:2-5
    He spoke to his friends and the army of Samaria. He said,“ What are those Jews trying to do? Can they make their city wall like new again? Will they offer sacrifices? Can they finish everything in a single day? The stones from their city wall and buildings are piled up like trash. And everything has been badly burned. Can they use those stones to rebuild everything again?”Tobiah from Ammon was at Sanballat’s side. He said,“ What are they building? They’re putting up a stone wall. But suppose a fox climbs on top of it. Even that will break it down!”I prayed to God. I said,“ Our God, please listen to our prayer. Some people hate us. They’re saying bad things about us. So let others say bad things about them. Let them be carried off like stolen goods. Let them be taken to another country as prisoners.Don’t hide your eyes from their guilt. Don’t forgive their sins. They have said bad things about the builders.”
  • 2 Kings 14 14
    Jehoash took all the gold, silver and objects that were in the Lord’ s temple. He also took all those same kinds of things that were among the treasures of the royal palace. And he took prisoners. Then he returned to Samaria.