<< Isaiah 36:20 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Who among all the gods of these lands have saved their land from my hand, that the Lord would save Jerusalem from my hand?’ ”
  • 新标点和合本
    这些国的神有谁曾救自己的国脱离我的手呢?难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
  • 和合本2010(上帝版)
    这些国的神明有谁曾救自己的国家脱离我的手呢?难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
  • 和合本2010(神版)
    这些国的神明有谁曾救自己的国家脱离我的手呢?难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
  • 当代译本
    这些国家的神明中有哪个曾从我手中救自己的国家呢?难道耶和华能从我手中救耶路撒冷吗?’”
  • 圣经新译本
    这些国所有的神中,有哪一个曾拯救自己的国土脱离我的手呢?难道耶和华能拯救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
  • 中文标准译本
    这些国所有的神明中,有哪一个曾解救自己的国土脱离我的手呢?难道耶和华会解救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
  • 新標點和合本
    這些國的神有誰曾救自己的國脫離我的手呢?難道耶和華能救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」
  • 和合本2010(上帝版)
    這些國的神明有誰曾救自己的國家脫離我的手呢?難道耶和華能救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」
  • 和合本2010(神版)
    這些國的神明有誰曾救自己的國家脫離我的手呢?難道耶和華能救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」
  • 當代譯本
    這些國家的神明中有哪個曾從我手中救自己的國家呢?難道耶和華能從我手中救耶路撒冷嗎?』」
  • 聖經新譯本
    這些國所有的神中,有哪一個曾拯救自己的國土脫離我的手呢?難道耶和華能拯救耶路撒冷脫離我的手嗎?’”
  • 呂振中譯本
    這些國家的神有誰曾援救過他們的本地脫離我的手呢?難道永恆主能援救耶路撒冷脫離我的手麼?」』
  • 中文標準譯本
    這些國所有的神明中,有哪一個曾解救自己的國土脫離我的手呢?難道耶和華會解救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」
  • 文理和合譯本
    列邦之神、誰拯其國脫於我手、耶和華能拯耶路撒冷脫於我手乎、
  • 文理委辦譯本
    列國諸上帝中、孰一救其國於我手、是則耶和華、焉能救耶路撒冷於我手乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列國之諸神中、有誰救其國脫於我手、獨主能救耶路撒冷脫於我手乎、
  • New International Version
    Who of all the gods of these countries have been able to save their lands from me? How then can the Lord deliver Jerusalem from my hand?”
  • New International Reader's Version
    Which one of all the gods of those countries has been able to save their lands from me? So how can the Lord save Jerusalem from my power?’ ”
  • English Standard Version
    Who among all the gods of these lands have delivered their lands out of my hand, that the Lord should deliver Jerusalem out of my hand?’”
  • New Living Translation
    What god of any nation has ever been able to save its people from my power? So what makes you think that the Lord can rescue Jerusalem from me?”
  • Christian Standard Bible
    Who among all the gods of these lands ever rescued his land from my power? So will the LORD rescue Jerusalem from my power?”
  • New King James Version
    Who among all the gods of these lands have delivered their countries from my hand, that the Lord should deliver Jerusalem from my hand?’”
  • American Standard Version
    Who are they among all the gods of these countries, that have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?
  • Holman Christian Standard Bible
    Who among all the gods of these lands ever delivered his land from my power? So will the Lord deliver Jerusalem.”
  • King James Version
    Who[ are they] among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?
  • New English Translation
    Who among all the gods of these lands have rescued their lands from my power? So how can the LORD rescue Jerusalem from my power?’”
  • World English Bible
    Who are they among all the gods of these countries that have delivered their country out of my hand, that Yahweh should deliver Jerusalem out of my hand?’”

交叉引用

  • 2 Chronicles 32 19
    They spoke of the God of Jerusalem as they did against the gods of the peoples of the earth, the work of human hands.
  • Isaiah 37:23-29
    Whom have you taunted and blasphemed? And against whom have you raised your voice And haughtily raised your eyes? Against the Holy One of Israel!Through your servants you have taunted the Lord, And you have said,‘ With my many chariots I came up to the heights of the mountains, To the remotest parts of Lebanon; And I cut down its tall cedars and its choice junipers. And I will come to its highest peak, its thickest forest.I dug wells and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the canals of Egypt.’Have you not heard? Long ago I did it, From ancient times I planned it. Now I have brought it about That you would turn fortified cities into ruined heaps.Therefore their inhabitants were powerless, They were shattered and put to shame; They were like the vegetation of the field and the green grass, Like grass on the housetops that is scorched before it has grown.But I know your sitting down, Your going out, your coming in, And your raging against Me.Because of your raging against Me And because your complacency has come up to My ears, I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way that you came.
  • Job 40:9-12
    Or do you have an arm like God, And can you thunder with a voice like His?“ Adorn yourself with pride and dignity, And clothe yourself with honor and majesty.Let out your outbursts of anger, And look at everyone who is arrogant, and humble him.Look at everyone who is arrogant, and humble him, And trample down the wicked where they stand.
  • Psalms 73:9
    They have set their mouth against the heavens, And their tongue parades through the earth.
  • Exodus 5:2
    But Pharaoh said,“ Who is the Lord that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, and besides, I will not let Israel go.”
  • Job 15:25-26
    Because he has reached out with his hand against God, And is arrogant toward the Almighty.He rushes headlong at Him With his massive shield.
  • 2 Chronicles 32 15
    Now then, do not let Hezekiah deceive you or mislead you like this, and do not believe him, for no god of any nation or kingdom was able to save his people from my hand or from the hand of my fathers. How much less will your God save you from my hand?’ ”
  • 2 Kings 19 22-2 Kings 19 37
    Whom have you taunted and blasphemed? And against whom have you raised your voice, And haughtily raised your eyes? Against the Holy One of Israel!Through your messengers you have taunted the Lord, And you have said,“ With my many chariots I went up to the heights of the mountains, To the remotest parts of Lebanon; And I cut down its tall cedars and its choicest junipers. And I entered its farthest resting place, its thickest forest.I dug wells and drank foreign waters, And with the soles of my feet I dried up All the streams of Egypt.”‘ Have you not heard? Long ago I did it; From ancient times I planned it. Now I have brought it about, That you would turn fortified cities into ruined heaps.Therefore their inhabitants were powerless, They were shattered and put to shame. They were like the vegetation of the field and the green grass, Like grass on the housetops that is scorched before it has grown.But I know your sitting down, Your going out, your coming in, And your raging against Me.Because of your raging against Me, And because your complacency has come up to My ears, I will put My hook in your nose, And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way by which you came.‘ Then this shall be the sign for you: you will eat this year what grows of itself, in the second year what grows by itself, and in the third year sow, harvest, plant vineyards, and eat their fruit.The survivors that are left of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.For out of Jerusalem will go a remnant, and survivors out of Mount Zion. The zeal of the Lord will perform this.‘ Therefore this is what the Lord says about the king of Assyria:“ He will not come to this city nor shoot an arrow there; and he will not come before it with a shield nor heap up an assault ramp against it.By the way that he came, by the same he will return, and he shall not come to this city,” ’ declares the Lord.‘ For I will protect this city to save it for My own sake, and for My servant David’s sake.’ ”Then it happened that night that the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when the rest got up early in the morning, behold, all of the 185,000 were dead.So Sennacherib the king of Assyria departed and returned home, and lived at Nineveh.Then it came about, as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer killed him with the sword; and they escaped to the land of Ararat. And his son Esarhaddon became king in his place.
  • Isaiah 37:18-19
    Truly, Lord, the kings of Assyria have laid waste all the countries and their lands,and have thrown their gods into the fire, for they were not gods but only the work of human hands, wood and stone. So they have destroyed them.
  • Daniel 3:15
    Now if you are ready, at the moment you hear the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery and bagpipe, and all kinds of musical instruments, to fall down and worship the statue that I have made, very well. But if you do not worship, you will immediately be thrown into the midst of a furnace of blazing fire; and what god is there who can rescue you from my hands?”
  • 1 Kings 20 23
    Now the servants of the king of Aram said to him,“ Their gods are gods of the mountains; for that reason they were stronger than we. But let us fight them in the plain, and we will certainly be stronger than they.
  • Psalms 50:21
    These things you have done and I kept silent; You thought that I was just like you; I will rebuke you and present the case before your eyes.
  • Isaiah 45:16-17
    They will be put to shame and even humiliated, all of them; The manufacturers of idols will go away together in humiliation.Israel has been saved by the Lord With an everlasting salvation; You will not be put to shame or humiliated To all eternity.