<< Isaiah 36:2 >>

本节经文

  • World English Bible
    The king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to king Hezekiah with a large army. He stood by the aqueduct from the upper pool in the fuller’s field highway.
  • 新标点和合本
    亚述王从拉吉差遣拉伯沙基率领大军往耶路撒冷,到希西家王那里去。他就站在上池的水沟旁,在漂布地的大路上。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚述王从拉吉差遣将军率领大军前往耶路撒冷,到希西家王那里去。将军站在上池的水沟旁,在往漂布地的大路上。
  • 和合本2010(神版)
    亚述王从拉吉差遣将军率领大军前往耶路撒冷,到希西家王那里去。将军站在上池的水沟旁,在往漂布地的大路上。
  • 当代译本
    然后,亚述王从拉吉差遣将军率领大军去耶路撒冷找希西迦王。大军停在上池的水沟旁、通往漂布场的路上。
  • 圣经新译本
    亚述王从拉吉差派拉伯沙基,带领大军往耶路撒冷,到希西家王那里去。他站在上池的水沟旁,就是在往漂布地之大路上的时候,
  • 中文标准译本
    亚述王派遣将军率领大军,从拉吉往耶路撒冷,到希西加王那里去。将军站在上池的沟渠旁,通往漂布场的大道上。
  • 新標點和合本
    亞述王從拉吉差遣拉伯沙基率領大軍往耶路撒冷,到希西家王那裏去。他就站在上池的水溝旁,在漂布地的大路上。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞述王從拉吉差遣將軍率領大軍前往耶路撒冷,到希西家王那裏去。將軍站在上池的水溝旁,在往漂布地的大路上。
  • 和合本2010(神版)
    亞述王從拉吉差遣將軍率領大軍前往耶路撒冷,到希西家王那裏去。將軍站在上池的水溝旁,在往漂布地的大路上。
  • 當代譯本
    然後,亞述王從拉吉差遣將軍率領大軍去耶路撒冷找希西迦王。大軍停在上池的水溝旁、通往漂布場的路上。
  • 聖經新譯本
    亞述王從拉吉差派拉伯沙基,帶領大軍往耶路撒冷,到希西家王那裡去。他站在上池的水溝旁,就是在往漂布地之大路上的時候,
  • 呂振中譯本
    亞述王從拉吉差遣參謀長往耶路撒冷到希西家王那裏,隨帶着重兵;他站在上池的水溝旁、在漂布地的大路上。
  • 中文標準譯本
    亞述王派遣將軍率領大軍,從拉吉往耶路撒冷,到希西加王那裡去。將軍站在上池的溝渠旁,通往漂布場的大道上。
  • 文理和合譯本
    遣拉伯沙基統率大軍自拉吉至耶路撒冷、攻希西家王、立於上沼之溝旁、漂工田之大路、
  • 文理委辦譯本
    亞述王遣臘沙基統率大軍、自拉吉至耶路撒冷、攻希西家王、漂工有田、田間有道、近於上沼之溝、師徒既至、立於其側、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞述王遣拉伯沙基統率大軍、自拉吉往耶路撒冷、攻希西家王、乃立於上池之引水溝旁、在濯衣者濯衣者或作漂布工田之道側、
  • New International Version
    Then the king of Assyria sent his field commander with a large army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. When the commander stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Launderer’s Field,
  • New International Reader's Version
    He sent his field commander from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. He sent him along with a large army. The commander stopped at the channel that brings water from the Upper Pool. It was on the road to the Washerman’s Field.
  • English Standard Version
    And the king of Assyria sent the Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem, with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool on the highway to the Washer’s Field.
  • New Living Translation
    Then the king of Assyria sent his chief of staff from Lachish with a huge army to confront King Hezekiah in Jerusalem. The Assyrians took up a position beside the aqueduct that feeds water into the upper pool, near the road leading to the field where cloth is washed.
  • Christian Standard Bible
    Then the king of Assyria sent his royal spokesman, along with a massive army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. The Assyrian stood near the conduit of the upper pool, by the road to Launderer’s Field.
  • New American Standard Bible
    And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a large army. And he stood by the conduit of the upper pool on the road to the fuller’s field.
  • New King James Version
    Then the king of Assyria sent the Rabshakeh with a great army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. And he stood by the aqueduct from the upper pool, on the highway to the Fuller’s Field.
  • American Standard Version
    And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the king of Assyria sent the Rabshakeh, along with a massive army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. The Assyrian stood near the conduit of the upper pool, by the road to the Fuller’s Field.
  • King James Version
    And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field.
  • New English Translation
    The king of Assyria sent his chief adviser from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, along with a large army. The chief adviser stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth.

交叉引用

  • Isaiah 7:3
    Then Yahweh said to Isaiah,“ Go out now to meet Ahaz, you, and Shearjashub your son, at the end of the conduit of the upper pool, on the highway of the fuller’s field.
  • 2 Chronicles 32 9-2 Chronicles 32 23
    After this, Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem,( now he was before Lachish, and all his power with him), to Hezekiah king of Judah, and to all Judah who were at Jerusalem, saying,Sennacherib king of Assyria says,“ In whom do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?Doesn’t Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying,‘ Yahweh our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?’Hasn’t the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying,‘ You shall worship before one altar, and you shall burn incense on it?’Don’t you know what I and my fathers have done to all the peoples of the lands? Were the gods of the nations of the lands in any way able to deliver their land out of my hand?Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?Now therefore don’t let Hezekiah deceive you, nor persuade you in this way. Don’t believe him, for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of my hand, and out of the hand of my fathers. How much less will your God deliver you out of my hand?”His servants spoke yet more against Yahweh God, and against his servant Hezekiah.He also wrote letters insulting Yahweh, the God of Israel, and speaking against him, saying,“ As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall the God of Hezekiah not deliver his people out of my hand.”They called out with a loud voice in the Jews’ language to the people of Jerusalem who were on the wall, to frighten them, and to trouble them; that they might take the city.They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.Hezekiah the king and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven.Yahweh sent an angel, who cut off all the mighty men of valor, and the leaders and captains, in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. When he had come into the house of his god, those who came out of his own body killed him there with the sword.Thus Yahweh saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria and from the hand of all others, and guided them on every side.Many brought gifts to Yahweh to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah; so that he was exalted in the sight of all nations from then on.
  • 2 Kings 18 17-2 Kings 18 37
    The king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great army to Jerusalem. They went up and came to Jerusalem. When they had come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller’s field.When they had called to the king, Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebnah the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder came out to them.Rabshakeh said to them,“ Say now to Hezekiah,‘ The great king, the king of Assyria, says,“ What confidence is this in which you trust?You say( but they are but vain words),‘ There is counsel and strength for war.’ Now on whom do you trust, that you have rebelled against me?Now, behold, you trust in the staff of this bruised reed, even in Egypt. If a man leans on it, it will go into his hand, and pierce it. So is Pharaoh king of Egypt to all who trust on him.But if you tell me,‘ We trust in Yahweh our God;’ isn’t that he whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and to Jerusalem,‘ You shall worship before this altar in Jerusalem?’Now therefore, please give pledges to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them.How then can you turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen?Have I now come up without Yahweh against this place to destroy it? Yahweh said to me,‘ Go up against this land, and destroy it.’”’”Then Eliakim the son of Hilkiah, Shebnah, and Joah, said to Rabshakeh,“ Please speak to your servants in the Syrian language, for we understand it. Don’t speak with us in the Jews’ language, in the hearing of the people who are on the wall.”But Rabshakeh said to them,“ Has my master sent me to your master and to you, to speak these words? Hasn’t he sent me to the men who sit on the wall, to eat their own dung, and to drink their own urine with you?”Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and spoke, saying,“ Hear the word of the great king, the king of Assyria.The king says,‘ Don’t let Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you out of his hand.Don’t let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying,“ Yahweh will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.”Don’t listen to Hezekiah.’ For the king of Assyria says,‘ Make your peace with me, and come out to me; and everyone of you eat from his own vine, and everyone from his own fig tree, and everyone drink water from his own cistern;until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and of honey, that you may live, and not die. Don’t listen to Hezekiah, when he persuades you, saying,“ Yahweh will deliver us.”Has any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?Where are the gods of Hamath, and of Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah? Have they delivered Samaria out of my hand?Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that Yahweh should deliver Jerusalem out of my hand?’”But the people stayed quiet, and answered him not a word; for the king’s commandment was,“ Don’t answer him.”Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, came with Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes torn, and told him Rabshakeh’s words.
  • Isaiah 22:9-11
    You saw the breaches of David’s city, that they were many; and you gathered together the waters of the lower pool.You counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you didn’t look to him who had done this, neither did you have respect for him who planed it long ago.