<< Isaiah 36:19 >>

本节经文

  • New Living Translation
    What happened to the gods of Hamath and Arpad? And what about the gods of Sepharvaim? Did any god rescue Samaria from my power?
  • 新标点和合本
    哈马和亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音的神在哪里呢?他们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    哈马和亚珥拔的神明在哪里呢?西法瓦音的神明在哪里呢?它们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    哈马和亚珥拔的神明在哪里呢?西法瓦音的神明在哪里呢?它们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
  • 当代译本
    哈马和亚珥拔的神明在哪里呢?西法瓦音的神明在哪里呢?他们从我手中救撒玛利亚了吗?
  • 圣经新译本
    哈马和亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音的神在哪里呢?他们曾拯救撒玛利亚脱离我的手吗?
  • 中文标准译本
    哈马和亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音的神在哪里呢?难道他们曾解救撒马利亚脱离我的手吗?
  • 新標點和合本
    哈馬和亞珥拔的神在哪裏呢?西法瓦音的神在哪裏呢?他們曾救撒馬利亞脫離我的手嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    哈馬和亞珥拔的神明在哪裏呢?西法瓦音的神明在哪裏呢?它們曾救撒瑪利亞脫離我的手嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    哈馬和亞珥拔的神明在哪裏呢?西法瓦音的神明在哪裏呢?它們曾救撒瑪利亞脫離我的手嗎?
  • 當代譯本
    哈馬和亞珥拔的神明在哪裡呢?西法瓦音的神明在哪裡呢?他們從我手中救撒瑪利亞了嗎?
  • 聖經新譯本
    哈馬和亞珥拔的神在哪裡呢?西法瓦音的神在哪裡呢?他們曾拯救撒瑪利亞脫離我的手嗎?
  • 呂振中譯本
    哈馬亞珥拔的神在哪裏?西法瓦音的神在哪裏?他們何曾援救過撒瑪利亞脫離我的手呢?
  • 中文標準譯本
    哈馬和亞珥拔的神在哪裡呢?西法瓦音的神在哪裡呢?難道他們曾解救撒馬利亞脫離我的手嗎?
  • 文理和合譯本
    哈馬亞珥拔之神安在、西法瓦音之神安在、凡此、曾拯撒瑪利亞脫於我手乎、
  • 文理委辦譯本
    哈末亞八之上帝安在、西法瓦音之上帝安在、豈得救撒馬利亞邑於我手乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哈末與亞珥拔之神安在、西法瓦音之神安在、撒瑪利亞之諸神、何嘗救撒瑪利亞脫於我手、
  • New International Version
    Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my hand?
  • New International Reader's Version
    Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they saved Samaria from my power?
  • English Standard Version
    Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria out of my hand?
  • Christian Standard Bible
    Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my power?
  • New American Standard Bible
    Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? And when have they saved Samaria from my hand?
  • New King James Version
    Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Indeed, have they delivered Samaria from my hand?
  • American Standard Version
    Where are the gods of Hamath and Arpad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
  • Holman Christian Standard Bible
    Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria from my power?
  • King James Version
    Where[ are] the gods of Hamath and Arphad? where[ are] the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
  • New English Translation
    Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Indeed, did any gods rescue Samaria from my power?
  • World English Bible
    Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria from my hand?

交叉引用

  • Jeremiah 49:23
    This message was given concerning Damascus. This is what the Lord says:“ The towns of Hamath and Arpad are struck with fear, for they have heard the news of their destruction. Their hearts are troubled like a wild sea in a raging storm.
  • Isaiah 10:9-11
    We destroyed Calno just as we did Carchemish. Hamath fell before us as Arpad did. And we destroyed Samaria just as we did Damascus.Yes, we have finished off many a kingdom whose gods were greater than those in Jerusalem and Samaria.So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.’”
  • Numbers 34:8
    then to Lebo hamath, and on through Zedad
  • Isaiah 37:11-13
    You know perfectly well what the kings of Assyria have done wherever they have gone. They have completely destroyed everyone who stood in their way! Why should you be any different?Have the gods of other nations rescued them— such nations as Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Tel assar? My predecessors destroyed them all!What happened to the king of Hamath and the king of Arpad? What happened to the kings of Sepharvaim, Hena, and Ivvah?”
  • 2 Samuel 8 9
    When King Toi of Hamath heard that David had destroyed the entire army of Hadadezer,
  • 2 Kings 18 10-2 Kings 18 12
    Three years later, during the sixth year of King Hezekiah’s reign and the ninth year of King Hoshea’s reign in Israel, Samaria fell.At that time the king of Assyria exiled the Israelites to Assyria and placed them in colonies in Halah, along the banks of the Habor River in Gozan, and in the cities of the Medes.For they refused to listen to the Lord their God and obey him. Instead, they violated his covenant— all the laws that Moses the Lord’s servant had commanded them to obey.
  • 2 Kings 17 24
    The king of Assyria transported groups of people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and resettled them in the towns of Samaria, replacing the people of Israel. They took possession of Samaria and lived in its towns.
  • 2 Kings 17 5-2 Kings 17 7
    Then the king of Assyria invaded the entire land, and for three years he besieged the city of Samaria.Finally, in the ninth year of King Hoshea’s reign, Samaria fell, and the people of Israel were exiled to Assyria. They were settled in colonies in Halah, along the banks of the Habor River in Gozan, and in the cities of the Medes.This disaster came upon the people of Israel because they worshiped other gods. They sinned against the Lord their God, who had brought them safely out of Egypt and had rescued them from the power of Pharaoh, the king of Egypt.