<< 以赛亚书 36:18 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    不要让希西加唆哄你们,说:耶和华必解救我们。列国的神明中,有哪一个曾解救自己的国土脱离亚述王的手呢?
  • 新标点和合本
    你们要谨防,恐怕希西家劝导你们说:耶和华必拯救我们。列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    恐怕希西家误导你们说,耶和华必拯救我们。列国的神明有哪一个曾救它本国脱离亚述王的手呢?
  • 和合本2010(神版)
    恐怕希西家误导你们说,耶和华必拯救我们。列国的神明有哪一个曾救它本国脱离亚述王的手呢?
  • 当代译本
    不要让希西迦欺骗你们,以为耶和华必拯救你们。列国的神明中有哪个曾经从亚述王手中救他的国家呢?
  • 圣经新译本
    你们要小心,免得希西家怂恿你们说:耶和华必拯救我们。列国的神有哪一位曾拯救自己的国土脱离亚述王的手呢?
  • 新標點和合本
    你們要謹防,恐怕希西家勸導你們說:耶和華必拯救我們。列國的神有哪一個救他本國脫離亞述王的手呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    恐怕希西家誤導你們說,耶和華必拯救我們。列國的神明有哪一個曾救它本國脫離亞述王的手呢?
  • 和合本2010(神版)
    恐怕希西家誤導你們說,耶和華必拯救我們。列國的神明有哪一個曾救它本國脫離亞述王的手呢?
  • 當代譯本
    不要讓希西迦欺騙你們,以為耶和華必拯救你們。列國的神明中有哪個曾經從亞述王手中救他的國家呢?
  • 聖經新譯本
    你們要小心,免得希西家慫恿你們說:耶和華必拯救我們。列國的神有哪一位曾拯救自己的國土脫離亞述王的手呢?
  • 呂振中譯本
    免得希西家教唆你們說:『永恆主一定會援救我們。』列國的神有哪一位曾援救過他的本地脫離亞述王的手呢?
  • 中文標準譯本
    不要讓希西加唆哄你們,說:耶和華必解救我們。列國的神明中,有哪一個曾解救自己的國土脫離亞述王的手呢?
  • 文理和合譯本
    爾其慎之、免受希西家之勸曰、耶和華必救我儕也、夫列邦之神、有一曾拯其國、脫於亞述王手乎、
  • 文理委辦譯本
    希西家言、爾必見拯於耶和華、爾勿聽焉、四方民所事之上帝、豈得救其國、脫於亞述王手乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家誘爾曰、主必救我儕、爾勿聽之、列國之諸神、何嘗有神救其國、脫於亞述王之手、
  • New International Version
    “ Do not let Hezekiah mislead you when he says,‘ The Lord will deliver us.’ Have the gods of any nations ever delivered their lands from the hand of the king of Assyria?
  • New International Reader's Version
    “‘ Don’t let Hezekiah fool you. He’s telling you a lie when he says,“ The Lord will save us.” Have the gods of any nations ever saved their lands from the power of the king of Assyria?
  • English Standard Version
    Beware lest Hezekiah mislead you by saying,“ The Lord will deliver us.” Has any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • New Living Translation
    “ Don’t let Hezekiah mislead you by saying,‘ The Lord will rescue us!’ Have the gods of any other nations ever saved their people from the king of Assyria?
  • Christian Standard Bible
    Beware that Hezekiah does not mislead you by saying,‘ The LORD will rescue us.’ Has any one of the gods of the nations rescued his land from the power of the king of Assyria?
  • New American Standard Bible
    Beware that Hezekiah does not mislead you, saying,“ The Lord will save us.” Has any one of the gods of the nations saved his land from the hand of the king of Assyria?
  • New King James Version
    Beware lest Hezekiah persuade you, saying,“ The Lord will deliver us.” Has any one of the gods of the nations delivered its land from the hand of the king of Assyria?
  • American Standard Version
    Beware lest Hezekiah persuade you, saying, Jehovah will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • Holman Christian Standard Bible
    Beware that Hezekiah does not mislead you by saying,‘ The Lord will deliver us.’ Has any one of the gods of the nations delivered his land from the power of the king of Assyria?
  • King James Version
    [ Beware] lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • New English Translation
    Hezekiah is misleading you when he says,“ The LORD will rescue us.” Has any of the gods of the nations rescued his land from the power of the king of Assyria?
  • World English Bible
    Beware lest Hezekiah persuade you, saying,“ Yahweh will deliver us.” Have any of the gods of the nations delivered their lands from the hand of the king of Assyria?

交叉引用

  • 以赛亚书 36:15
    也不要让希西加说服你们依靠耶和华,因为他会说:耶和华必定解救我们,这城必不落入亚述王手中。’
  • 耶利米书 10:3-5
  • 以赛亚书 37:17-18
    耶和华啊,求你侧耳听!耶和华啊,求你睁眼看!听听西纳基立派人来辱骂永生神的一切话!耶和华啊,亚述列王确实使列国和它们的国土荒废,
  • 诗篇 12:4
    他们说:“我们要靠舌头强盛,我们的嘴唇是自己的,谁是我们的主呢?”
  • 以赛亚书 37:12-13
    我祖先所毁灭的,有歌撒、哈兰和利色,还有在提拉撒的伊甸子孙,那些国的神明解救他们了吗?哈马的王、亚珥拔的王,拉音、西法瓦音、希拿、以瓦的众王,如今都在哪里呢?’”
  • 诗篇 92:5-7
    耶和华啊,你的作为多么伟大,你的意念极其深奥!愚拙人不明白,愚昧人不领悟:尽管恶人如牧草茂盛,所有做坏事的人都兴旺,他们也要被永远除灭。
  • 以赛亚书 36:10
    现在,我上来攻打这地,要把它毁灭,难道不是出于耶和华吗?是耶和华对我说‘你要上去攻打这地,把它毁灭!’”
  • 耶利米书 10:10-12
  • 以赛亚书 36:7
    你也许会对我说‘我们依靠耶和华我们的神’,但希西加除掉了这神的高所和祭坛,却还对犹大和耶路撒冷的人说‘你们当在这祭坛前敬拜!’难道耶和华不就是这神吗?
  • 诗篇 135:5-6
    是的,我知道耶和华伟大,我们的主超过一切神明。在诸天、在大地、在海洋和一切的深处,凡耶和华所愿的,他都去行。
  • 以赛亚书 37:10
    “你们要对犹大王希西加这样说:‘不要让你所依靠的神欺哄你,说:耶路撒冷必不落入亚述王的手中。
  • 列王纪下 19:12-13
  • 但以理书 3:15
    现在,你们一听见号角、竖笛、里拉琴、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器的声音,如果准备向我所造的像俯伏膜拜,那就没有事了;如果不膜拜,你们就立刻被扔进烈火燃烧的窑中。有什么神能从我的手中拯救你们呢?”
  • 历代志下 32:13-17
  • 列王纪下 19:17-18
  • 诗篇 115:2-8
    列国为什么要说:“他们的神在哪里呢?”我们的神在天上,他所愿的一切,他都去行。列国的偶像是银的、金的,是人手所做的:它们有嘴却不能说,有眼却不能看;有耳却不能听,有鼻却不能闻;有手却不能摸,有脚却不能走,也不能用喉咙发出声音。那些造它们的、所有依靠它们的,都会像它们那样。
  • 诗篇 135:15-18
    列国的偶像是银的、金的,是人手所做的:它们有嘴却不能说,有眼却不能看;有耳却不能听,口中也没有气息;那些造它们的、所有依靠它们的,都会像它们那样。
  • 哈巴谷书 2:19-20
  • 列王纪下 18:33-35