<< 以赛亚书 36:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    不要让希西迦欺骗你们,以为耶和华必拯救你们。列国的神明中有哪个曾经从亚述王手中救他的国家呢?
  • 新标点和合本
    你们要谨防,恐怕希西家劝导你们说:耶和华必拯救我们。列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    恐怕希西家误导你们说,耶和华必拯救我们。列国的神明有哪一个曾救它本国脱离亚述王的手呢?
  • 和合本2010(神版)
    恐怕希西家误导你们说,耶和华必拯救我们。列国的神明有哪一个曾救它本国脱离亚述王的手呢?
  • 圣经新译本
    你们要小心,免得希西家怂恿你们说:耶和华必拯救我们。列国的神有哪一位曾拯救自己的国土脱离亚述王的手呢?
  • 中文标准译本
    不要让希西加唆哄你们,说:耶和华必解救我们。列国的神明中,有哪一个曾解救自己的国土脱离亚述王的手呢?
  • 新標點和合本
    你們要謹防,恐怕希西家勸導你們說:耶和華必拯救我們。列國的神有哪一個救他本國脫離亞述王的手呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    恐怕希西家誤導你們說,耶和華必拯救我們。列國的神明有哪一個曾救它本國脫離亞述王的手呢?
  • 和合本2010(神版)
    恐怕希西家誤導你們說,耶和華必拯救我們。列國的神明有哪一個曾救它本國脫離亞述王的手呢?
  • 當代譯本
    不要讓希西迦欺騙你們,以為耶和華必拯救你們。列國的神明中有哪個曾經從亞述王手中救他的國家呢?
  • 聖經新譯本
    你們要小心,免得希西家慫恿你們說:耶和華必拯救我們。列國的神有哪一位曾拯救自己的國土脫離亞述王的手呢?
  • 呂振中譯本
    免得希西家教唆你們說:『永恆主一定會援救我們。』列國的神有哪一位曾援救過他的本地脫離亞述王的手呢?
  • 中文標準譯本
    不要讓希西加唆哄你們,說:耶和華必解救我們。列國的神明中,有哪一個曾解救自己的國土脫離亞述王的手呢?
  • 文理和合譯本
    爾其慎之、免受希西家之勸曰、耶和華必救我儕也、夫列邦之神、有一曾拯其國、脫於亞述王手乎、
  • 文理委辦譯本
    希西家言、爾必見拯於耶和華、爾勿聽焉、四方民所事之上帝、豈得救其國、脫於亞述王手乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家誘爾曰、主必救我儕、爾勿聽之、列國之諸神、何嘗有神救其國、脫於亞述王之手、
  • New International Version
    “ Do not let Hezekiah mislead you when he says,‘ The Lord will deliver us.’ Have the gods of any nations ever delivered their lands from the hand of the king of Assyria?
  • New International Reader's Version
    “‘ Don’t let Hezekiah fool you. He’s telling you a lie when he says,“ The Lord will save us.” Have the gods of any nations ever saved their lands from the power of the king of Assyria?
  • English Standard Version
    Beware lest Hezekiah mislead you by saying,“ The Lord will deliver us.” Has any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • New Living Translation
    “ Don’t let Hezekiah mislead you by saying,‘ The Lord will rescue us!’ Have the gods of any other nations ever saved their people from the king of Assyria?
  • Christian Standard Bible
    Beware that Hezekiah does not mislead you by saying,‘ The LORD will rescue us.’ Has any one of the gods of the nations rescued his land from the power of the king of Assyria?
  • New American Standard Bible
    Beware that Hezekiah does not mislead you, saying,“ The Lord will save us.” Has any one of the gods of the nations saved his land from the hand of the king of Assyria?
  • New King James Version
    Beware lest Hezekiah persuade you, saying,“ The Lord will deliver us.” Has any one of the gods of the nations delivered its land from the hand of the king of Assyria?
  • American Standard Version
    Beware lest Hezekiah persuade you, saying, Jehovah will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • Holman Christian Standard Bible
    Beware that Hezekiah does not mislead you by saying,‘ The Lord will deliver us.’ Has any one of the gods of the nations delivered his land from the power of the king of Assyria?
  • King James Version
    [ Beware] lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • New English Translation
    Hezekiah is misleading you when he says,“ The LORD will rescue us.” Has any of the gods of the nations rescued his land from the power of the king of Assyria?
  • World English Bible
    Beware lest Hezekiah persuade you, saying,“ Yahweh will deliver us.” Have any of the gods of the nations delivered their lands from the hand of the king of Assyria?

交叉引用

  • 以赛亚书 36:15
    不要听希西迦的话去倚靠耶和华,说什么耶和华必拯救你们,这城必不会落在亚述王手中。’
  • 耶利米书 10:3-5
    他们信奉的毫无价值,他们从林中砍一棵树,工匠用木头雕刻偶像,以金银作装饰,用钉子和锤子钉牢,以免晃动。它们像瓜园中的稻草人,不能说话,不能行走,需要人搬运。你们不要怕它们,它们既不能害人,也不能助人。”
  • 以赛亚书 37:17-18
    耶和华啊,求你侧耳垂听!耶和华啊,求你睁眼察看!求你听听西拿基立派人来辱骂永活上帝的话。耶和华啊,亚述诸王确实扫灭列国,使其土地荒凉,
  • 诗篇 12:4
    他们说:“我们必靠舌头制胜,嘴唇是我们自己的,谁管得着我们?”
  • 以赛亚书 37:12-13
    我先祖毁灭了歌散、哈兰、利色和提·拉撒的伊甸人,这些国家的神明救得了他们吗?哈马王、亚珥拔王、西法瓦音城的王、希拿王和以瓦王如今在哪里呢?”
  • 诗篇 92:5-7
    耶和华啊,你的作为何等伟大!你的心思何等深奥!无知的人不会明白,愚蠢的人也不会了解:恶人虽如草滋生,一时亨通,但终必永远灭亡。
  • 以赛亚书 36:10
    更何况我来攻打、毁灭这地方不正是耶和华的意思吗?耶和华吩咐我攻打、毁灭这地方。”
  • 耶利米书 10:10-12
    唯有耶和华是真神,是永活的上帝,是永恒的君王。祂一发怒,大地便震动,万国都无法承受。你们要这样对他们说:“那些神明没有创造天地,它们将从天下消亡。”耶和华施展大能,用智慧创造大地和世界,巧妙地铺展穹苍。
  • 以赛亚书 36:7
    也许你说,‘我们倚靠我们的上帝耶和华。’希西迦不是拆毁了祂的庙宇和祭坛,又吩咐犹大和耶路撒冷的人只能在这座祭坛前敬拜吗?
  • 诗篇 135:5-6
    我知道耶和华伟大,我们的主超越一切神明。耶和华在天上、地下、海洋、深渊按自己的旨意行事。
  • 以赛亚书 37:10
    “不要让你所倚靠的上帝愚弄你,说什么耶路撒冷必不会落在亚述王手中。
  • 列王纪下 19:12-13
    我先祖毁灭了歌散、哈兰、利色和提·拉撒的伊甸人,这些国家的神明救得了他们吗?哈马王、亚珥拔王、西法瓦音城的王、希拿王和以瓦王如今在哪里呢?”
  • 但以理书 3:15
    现在你们准备好,一听见角、笛、弦琴、竖琴、瑟、笙等各种乐器的声音,就要叩拜我造的像。不然,必立刻将你们扔进烈焰熊熊的火窑。那时什么神明能从我手中救你们呢?”
  • 历代志下 32:13-17
    难道你们不知道我和我的祖先怎样对付列国吗?列国的神明哪个能从我手中救自己的国家呢?我祖先所灭的列国中,有哪国的神明能从我手中救自己的国民呢?难道你们的上帝能从我手中救你们吗?所以,不要让希西迦欺骗、迷惑你们,也不要相信他!任何民族或国家的神明都不能从我和我祖先手中救他的人民,何况你们的上帝呢?’”亚述王的使者还用别的话毁谤耶和华上帝和祂的仆人希西迦。西拿基立还写信侮辱以色列的上帝耶和华说:“既然列邦的神明都不能从我手中救自己的人民,希西迦的上帝也不例外。”
  • 列王纪下 19:17-18
    耶和华啊,亚述诸王确实扫灭列国,使其土地荒凉,把列国的神像丢在火中。因为那些神像只是人用木头石头制造的,根本不是神。
  • 诗篇 115:2-8
    为何让列国说“他们的上帝在哪里”?我们的上帝高居在天,按自己的旨意行事。他们的神像不过是人用金银造的。它们有口不能言,有眼不能看,有耳不能听,有鼻不能闻,有手不能摸,有脚不能走,有喉咙也不能发声。那些制造它们、信靠它们的人也会和它们一样。
  • 诗篇 135:15-18
    外族人的神像是人用金银造的。它们有口不能说,有眼不能看,有耳不能听,口中毫无气息。那些制造它们、信靠它们的人也会和它们一样。
  • 哈巴谷书 2:19-20
    对木头说‘醒醒吧’,对哑巴石头说‘起来吧’的人啊,你们有祸了!它们能教导你们吗?看啊,它们外面包金裹银,里面却毫无生命。但耶和华住在祂的圣殿中,世人都要在祂面前肃静。”
  • 列王纪下 18:33-35
    有哪个国家的神明曾经从亚述王手中救他的国家吗?哈马、亚珥拔的神明在哪里呢?西法瓦音、希拿和以瓦的神明又在哪里呢?他们从我手中救出撒玛利亚了吗?这些国家的神明哪个从我手中救了自己的国家呢?难道耶和华能从我手中救耶路撒冷吗?’”