<< Isaiah 36:18 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Beware lest Hezekiah persuade you, saying, Jehovah will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • 新标点和合本
    你们要谨防,恐怕希西家劝导你们说:耶和华必拯救我们。列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    恐怕希西家误导你们说,耶和华必拯救我们。列国的神明有哪一个曾救它本国脱离亚述王的手呢?
  • 和合本2010(神版)
    恐怕希西家误导你们说,耶和华必拯救我们。列国的神明有哪一个曾救它本国脱离亚述王的手呢?
  • 当代译本
    不要让希西迦欺骗你们,以为耶和华必拯救你们。列国的神明中有哪个曾经从亚述王手中救他的国家呢?
  • 圣经新译本
    你们要小心,免得希西家怂恿你们说:耶和华必拯救我们。列国的神有哪一位曾拯救自己的国土脱离亚述王的手呢?
  • 中文标准译本
    不要让希西加唆哄你们,说:耶和华必解救我们。列国的神明中,有哪一个曾解救自己的国土脱离亚述王的手呢?
  • 新標點和合本
    你們要謹防,恐怕希西家勸導你們說:耶和華必拯救我們。列國的神有哪一個救他本國脫離亞述王的手呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    恐怕希西家誤導你們說,耶和華必拯救我們。列國的神明有哪一個曾救它本國脫離亞述王的手呢?
  • 和合本2010(神版)
    恐怕希西家誤導你們說,耶和華必拯救我們。列國的神明有哪一個曾救它本國脫離亞述王的手呢?
  • 當代譯本
    不要讓希西迦欺騙你們,以為耶和華必拯救你們。列國的神明中有哪個曾經從亞述王手中救他的國家呢?
  • 聖經新譯本
    你們要小心,免得希西家慫恿你們說:耶和華必拯救我們。列國的神有哪一位曾拯救自己的國土脫離亞述王的手呢?
  • 呂振中譯本
    免得希西家教唆你們說:『永恆主一定會援救我們。』列國的神有哪一位曾援救過他的本地脫離亞述王的手呢?
  • 中文標準譯本
    不要讓希西加唆哄你們,說:耶和華必解救我們。列國的神明中,有哪一個曾解救自己的國土脫離亞述王的手呢?
  • 文理和合譯本
    爾其慎之、免受希西家之勸曰、耶和華必救我儕也、夫列邦之神、有一曾拯其國、脫於亞述王手乎、
  • 文理委辦譯本
    希西家言、爾必見拯於耶和華、爾勿聽焉、四方民所事之上帝、豈得救其國、脫於亞述王手乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家誘爾曰、主必救我儕、爾勿聽之、列國之諸神、何嘗有神救其國、脫於亞述王之手、
  • New International Version
    “ Do not let Hezekiah mislead you when he says,‘ The Lord will deliver us.’ Have the gods of any nations ever delivered their lands from the hand of the king of Assyria?
  • New International Reader's Version
    “‘ Don’t let Hezekiah fool you. He’s telling you a lie when he says,“ The Lord will save us.” Have the gods of any nations ever saved their lands from the power of the king of Assyria?
  • English Standard Version
    Beware lest Hezekiah mislead you by saying,“ The Lord will deliver us.” Has any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • New Living Translation
    “ Don’t let Hezekiah mislead you by saying,‘ The Lord will rescue us!’ Have the gods of any other nations ever saved their people from the king of Assyria?
  • Christian Standard Bible
    Beware that Hezekiah does not mislead you by saying,‘ The LORD will rescue us.’ Has any one of the gods of the nations rescued his land from the power of the king of Assyria?
  • New American Standard Bible
    Beware that Hezekiah does not mislead you, saying,“ The Lord will save us.” Has any one of the gods of the nations saved his land from the hand of the king of Assyria?
  • New King James Version
    Beware lest Hezekiah persuade you, saying,“ The Lord will deliver us.” Has any one of the gods of the nations delivered its land from the hand of the king of Assyria?
  • Holman Christian Standard Bible
    Beware that Hezekiah does not mislead you by saying,‘ The Lord will deliver us.’ Has any one of the gods of the nations delivered his land from the power of the king of Assyria?
  • King James Version
    [ Beware] lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • New English Translation
    Hezekiah is misleading you when he says,“ The LORD will rescue us.” Has any of the gods of the nations rescued his land from the power of the king of Assyria?
  • World English Bible
    Beware lest Hezekiah persuade you, saying,“ Yahweh will deliver us.” Have any of the gods of the nations delivered their lands from the hand of the king of Assyria?

交叉引用

  • Isaiah 36:15
    neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
  • Jeremiah 10:3-5
    For the customs of the peoples are vanity; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.They are like a palm- tree, of turned work, and speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither is it in them to do good.
  • Isaiah 37:17-18
    Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open thine eyes, O Jehovah, and see; and hear all the words of Sennacherib, who hath sent to defy the living God.Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste all the countries, and their land,
  • Psalms 12:4
    Who have said, With our tongue will we prevail; Our lips are our own: who is lord over us?
  • Isaiah 37:12-13
    Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar?Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?
  • Psalms 92:5-7
    How great are thy works, O Jehovah! Thy thoughts are very deep.A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this:When the wicked spring as the grass, And when all the workers of iniquity do flourish; It is that they shall be destroyed for ever.
  • Isaiah 36:10
    And am I now come up without Jehovah against this land to destroy it? Jehovah said unto me, Go up against this land, and destroy it.
  • Jeremiah 10:10-12
    But Jehovah is the true God; he is the living God, and an everlasting King: at his wrath the earth trembleth, and the nations are not able to abide his indignation.Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens.
  • Isaiah 36:7
    But if thou say unto me, We trust in Jehovah our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar?
  • Psalms 135:5-6
    For I know that Jehovah is great, And that our Lord is above all gods.Whatsoever Jehovah pleased, that hath he done, In heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
  • Isaiah 37:10
    Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.
  • 2 Kings 19 12-2 Kings 19 13
    Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar?Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?
  • Daniel 3:15
    Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made, well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that god that shall deliver you out of my hands?
  • 2 Chronicles 32 13-2 Chronicles 32 17
    Know ye not what I and my fathers have done unto all the peoples of the lands? Were the gods of the nations of the lands in any wise able to deliver their land out of my hand?Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you after this manner, neither believe ye him; for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of my hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of my hand?And his servants spake yet more against Jehovah God, and against his servant Hezekiah.He wrote also letters, to rail on Jehovah, the God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of my hand.
  • 2 Kings 19 17-2 Kings 19 18
    Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.
  • Psalms 115:2-8
    Wherefore should the nations say, Where is now their God?But our God is in the heavens: He hath done whatsoever he pleased.Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;They have ears, but they hear not; Noses have they, but they smell not;They have hands, but they handle not; Feet have they, but they walk not; Neither speak they through their throat.They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
  • Psalms 135:15-18
    The idols of the nations are silver and gold, The work of men’s hands.They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;They have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths.They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
  • Habakkuk 2:19-20
    Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise! Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.But Jehovah is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
  • 2 Kings 18 33-2 Kings 18 35
    Hath any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah? have they delivered Samaria out of my hand?Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?