<< 以賽亞書 36:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地。
  • 新标点和合本
    等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
  • 当代译本
    以后我会来领你们到一个地方,那里和这里一样有五谷和新酒、饼和葡萄园。
  • 圣经新译本
    等到我来的时候,就会把你们领到一个与你们本地一样的地方;就是一个有五谷和新酒的地方,一个有粮食和葡萄园的地方。
  • 中文标准译本
    以后我会来,把你们带到一个地方,与你们本土一样,是一个有五谷和新酒的地方,一个有粮食和葡萄园的地方。
  • 新標點和合本
    等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地。
  • 當代譯本
    以後我會來領你們到一個地方,那裡和這裡一樣有五穀和新酒、餅和葡萄園。
  • 聖經新譯本
    等到我來的時候,就會把你們領到一個與你們本地一樣的地方;就是一個有五穀和新酒的地方,一個有糧食和葡萄園的地方。
  • 呂振中譯本
    等我來領你們到一個地像你們本地一樣;一個有五穀和新酒之地,一個有糧食和葡萄園之地,
  • 中文標準譯本
    以後我會來,把你們帶到一個地方,與你們本土一樣,是一個有五穀和新酒的地方,一個有糧食和葡萄園的地方。
  • 文理和合譯本
    迨我來遷爾至一地、如爾故土、有穀有酒、有食品、有葡萄園、
  • 文理委辦譯本
    迨我遷國、往彼異方、與爾故土相同、有穀有酒、有餅、葡萄園、具備、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迨我來遷爾至一地、與爾之地無異、即有穀、有酒、有糧、糧原文作餅有葡萄園之地、
  • New International Version
    until I come and take you to a land like your own— a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • New International Reader's Version
    You will do that until I come back. Then I’ll take you to a land just like yours. It’s a land that has a lot of grain and fresh wine. It has plenty of bread and vineyards.
  • English Standard Version
    until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards.
  • New Living Translation
    Then I will arrange to take you to another land like this one— a land of grain and new wine, bread and vineyards.
  • Christian Standard Bible
    until I come and take you away to a land like your own land— a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • New American Standard Bible
    until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • New King James Version
    until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • American Standard Version
    until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • Holman Christian Standard Bible
    until I come and take you away to a land like your own land— a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • King James Version
    Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
  • New English Translation
    until I come and take you to a land just like your own– a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • World English Bible
    until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.

交叉引用

  • 列王紀下 18:9-12
    希西家王第四年,也就是以拉的兒子以色列王何細亞第七年,亞述王撒縵以色上來圍困撒瑪利亞。過了三年,他們攻取了城。希西家第六年,以色列王何細亞第九年,撒瑪利亞被攻取了。亞述王把以色列人擄到亞述,安置在哈臘與歌散的哈博河邊,以及瑪代人的城鎮。這是因為他們不聽從耶和華-他們的上帝的話,違背了他的約;他們既不聽從,也不遵行耶和華僕人摩西一切所吩咐的。
  • 列王紀下 24:11
    當他的軍兵圍困城的時候,巴比倫王尼布甲尼撒親自來到耶路撒冷。
  • 列王紀下 17:6-23
    何細亞第九年,亞述王攻取了撒瑪利亞,把以色列人擄到亞述,安置在哈臘與歌散的哈博河邊,以及瑪代人的城鎮。這是因為以色列人得罪了那領他們出埃及地、脫離埃及王法老之手的耶和華-他們的上帝,去敬畏別神,隨從耶和華在以色列人面前所趕出外邦人的風俗和以色列諸王所立的規條。以色列人暗中行不正的事,違背耶和華-他們的上帝,在他們所有的城鎮,從瞭望樓直到堅固城,建築丘壇;在各高岡上、各青翠樹下立柱像和亞舍拉;在各丘壇上燒香,效法耶和華在他們面前趕出的外邦人所行的,又行惡事,惹耶和華發怒。他們事奉偶像,耶和華對他們說:「你們不可做這事。」耶和華藉眾先知、先見勸戒以色列和猶大說:「當離開你們的惡行,謹守我的誡命律例,遵行我吩咐你們祖先、藉我僕人眾先知所傳給你們的一切律法。」他們卻不聽從,竟硬着頸項,像他們祖先一樣,不信服耶和華-他們的上帝。他們厭棄他的律例,和他與他們列祖所立的約,以及他勸戒他們的話,去隨從虛無的神明,自己成為虛妄,效法周圍的列國,就是耶和華囑咐他們不可效法的。他們離棄耶和華-他們上帝的一切誡命,為自己鑄造了兩個牛犢的像,立了亞舍拉,敬拜天上的萬象,事奉巴力,使他們的兒女經火,占卜,行法術,出賣自己,行耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒。所以耶和華向以色列大大發怒,從自己面前趕出他們,只剩下猶大一個支派。但是,猶大也不遵守耶和華-他們上帝的誡命,效法以色列所立的規條。耶和華就厭棄以色列所有的後裔,使他們受苦,把他們交在搶奪他們的人手中,直到他把他們從自己面前趕出去。當他使以色列從大衛家分離出來的時候,他們立尼八的兒子耶羅波安作王。耶羅波安引誘以色列不隨從耶和華,陷入大罪中。以色列人行耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,以致耶和華把他們從自己面前趕出去,正如他藉他僕人眾先知所說的。這樣,以色列人從自己的土地被擄到亞述,直到今日。
  • 列王紀下 18:32
    等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地,有橄欖樹和蜂蜜之地,好使你們存活,不至於死。不要聽希西家的話,因為他誤導你們說:耶和華必拯救我們。
  • 約伯記 20:17
    他不再看見溪流,流奶與蜜之河。
  • 申命記 8:7-9
    「耶和華-你的上帝必領你進入美地,那地有河流,有泉源和深淵的水從谷中和山上流出那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹,那地也有橄欖油和蜂蜜。那地沒有缺乏,你在那裏有食物吃,一無所缺;那地的石頭是鐵,山中可以挖銅。
  • 申命記 11:12
    是耶和華-你上帝所眷顧的地;從歲首到年終,耶和華-你上帝的眼目時常看顧那地。
  • 出埃及記 3:8
    我下來是要救他們脫離埃及人的手,領他們從那地上來,到美好與寬闊之地,到流奶與蜜之地,就是迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
  • 箴言 12:10
    義人顧惜他牲畜的命;惡人的憐憫也是殘忍。