<< Isaiah 36:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then the chief of staff stood and shouted in Hebrew to the people on the wall,“ Listen to this message from the great king of Assyria!
  • 新标点和合本
    于是,拉伯沙基站着,用犹大言语大声喊着说:“你们当听亚述大王的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是亚述将军站着,用犹大话大声喊着说:“你们当听大王亚述王的话,
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是亚述将军站着,用犹大话大声喊着说:“你们当听大王亚述王的话,
  • 当代译本
    于是,他站着用希伯来语大喊:“你们要听伟大的亚述王的话,
  • 圣经新译本
    于是拉伯沙基站着,用犹大语大声呼喊说:“你们要听亚述大王的话,
  • 中文标准译本
    然后,将军站着用犹大话大声呼喊,说:“你们要听亚述大王的话!
  • 新標點和合本
    於是,拉伯沙基站着,用猶大言語大聲喊着說:「你們當聽亞述大王的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是亞述將軍站着,用猶大話大聲喊着說:「你們當聽大王亞述王的話,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是亞述將軍站着,用猶大話大聲喊着說:「你們當聽大王亞述王的話,
  • 當代譯本
    於是,他站著用希伯來語大喊:「你們要聽偉大的亞述王的話,
  • 聖經新譯本
    於是拉伯沙基站著,用猶大語大聲呼喊說:“你們要聽亞述大王的話,
  • 呂振中譯本
    於是參謀長站着,用猶大語大聲喊叫說:『你們要聽大王亞述王的話。
  • 中文標準譯本
    然後,將軍站著用猶大話大聲呼喊,說:「你們要聽亞述大王的話!
  • 文理和合譯本
    拉伯沙基遂立、用猶大方言、大聲呼曰、爾曹其聽大王亞述王之言、
  • 文理委辦譯本
    臘沙基遂立、用猶大方言、大聲呼曰、亞述大王之言、爾其聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉伯沙基遂立、用猶大言、大聲呼曰、爾曹須聽亞述大王之言、
  • New International Version
    Then the commander stood and called out in Hebrew,“ Hear the words of the great king, the king of Assyria!
  • New International Reader's Version
    Then the commander stood up and spoke in the Hebrew language. He called out,“ Pay attention to what the great king of Assyria is telling you.
  • English Standard Version
    Then the Rabshakeh stood and called out in a loud voice in the language of Judah:“ Hear the words of the great king, the king of Assyria!
  • Christian Standard Bible
    Then the royal spokesman stood and called out loudly in Hebrew: Listen to the words of the great king, the king of Assyria!
  • New American Standard Bible
    Then Rabshakeh stood and called out with a loud voice in Judean and said,“ Hear the words of the great king, the king of Assyria!
  • New King James Version
    Then the Rabshakeh stood and called out with a loud voice in Hebrew, and said,“ Hear the words of the great king, the king of Assyria!
  • American Standard Version
    Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Rabshakeh stood and called out loudly in Hebrew: Listen to the words of the great king, the king of Assyria!
  • King James Version
    Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
  • New English Translation
    The chief adviser then stood there and called out loudly in the Judahite dialect,“ Listen to the message of the great king, the king of Assyria.
  • World English Bible
    Then Rabshakeh stood, and called out with a loud voice in the Jews’ language, and said,“ Hear the words of the great king, the king of Assyria!

交叉引用

  • 2 Chronicles 32 18
    The Assyrian officials who brought the letters shouted this in Hebrew to the people gathered on the walls of the city, trying to terrify them so it would be easier to capture the city.
  • Psalms 17:10-13
    They are without pity. Listen to their boasting!They track me down and surround me, watching for the chance to throw me to the ground.They are like hungry lions, eager to tear me apart— like young lions hiding in ambush.Arise, O Lord! Stand against them, and bring them to their knees! Rescue me from the wicked with your sword!
  • Isaiah 36:4
    Then the Assyrian king’s chief of staff told them to give this message to Hezekiah:“ This is what the great king of Assyria says: What are you trusting in that makes you so confident?
  • Daniel 4:37
    “ Now I, Nebuchadnezzar, praise and glorify and honor the King of heaven. All his acts are just and true, and he is able to humble the proud.”
  • 2 Kings 18 28-2 Kings 18 32
    Then the chief of staff stood and shouted in Hebrew to the people on the wall,“ Listen to this message from the great king of Assyria!This is what the king says: Don’t let Hezekiah deceive you. He will never be able to rescue you from my power.Don’t let him fool you into trusting in the Lord by saying,‘ The Lord will surely rescue us. This city will never fall into the hands of the Assyrian king!’“ Don’t listen to Hezekiah! These are the terms the king of Assyria is offering: Make peace with me— open the gates and come out. Then each of you can continue eating from your own grapevine and fig tree and drinking from your own well.Then I will arrange to take you to another land like this one— a land of grain and new wine, bread and vineyards, olive groves and honey. Choose life instead of death!“ Don’t listen to Hezekiah when he tries to mislead you by saying,‘ The Lord will rescue us!’
  • Isaiah 10:8-13
    He will say,‘ Each of my princes will soon be a king.We destroyed Calno just as we did Carchemish. Hamath fell before us as Arpad did. And we destroyed Samaria just as we did Damascus.Yes, we have finished off many a kingdom whose gods were greater than those in Jerusalem and Samaria.So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.’”After the Lord has used the king of Assyria to accomplish his purposes on Mount Zion and in Jerusalem, he will turn against the king of Assyria and punish him— for he is proud and arrogant.He boasts,“ By my own powerful arm I have done this. With my own shrewd wisdom I planned it. I have broken down the defenses of nations and carried off their treasures. I have knocked down their kings like a bull.
  • Psalms 82:6-7
    I say,‘ You are gods; you are all children of the Most High.But you will die like mere mortals and fall like every other ruler.’”
  • Ezekiel 31:3-10
    You are like mighty Assyria, which was once like a cedar of Lebanon, with beautiful branches that cast deep forest shade and with its top high among the clouds.Deep springs watered it and helped it to grow tall and luxuriant. The water flowed around it like a river, streaming to all the trees nearby.This great tree towered high, higher than all the other trees around it. It prospered and grew long thick branches because of all the water at its roots.The birds nested in its branches, and in its shade all the wild animals gave birth. All the great nations of the world lived in its shadow.It was strong and beautiful, with wide spreading branches, for its roots went deep into abundant water.No other cedar in the garden of God could rival it. No cypress had branches to equal it; no plane tree had boughs to compare. No tree in the garden of God came close to it in beauty.Because I made this tree so beautiful, and gave it such magnificent foliage, it was the envy of all the other trees of Eden, the garden of God.“ Therefore, this is what the Sovereign Lord says: Because Egypt became proud and arrogant, and because it set itself so high above the others, with its top reaching to the clouds,
  • Isaiah 8:7
    Therefore, the Lord will overwhelm them with a mighty flood from the Euphrates River— the king of Assyria and all his glory. This flood will overflow all its channels
  • 1 Samuel 17 8-1 Samuel 17 11
    Goliath stood and shouted a taunt across to the Israelites.“ Why are you all coming out to fight?” he called.“ I am the Philistine champion, but you are only the servants of Saul. Choose one man to come down here and fight me!If he kills me, then we will be your slaves. But if I kill him, you will be our slaves!I defy the armies of Israel today! Send me a man who will fight me!”When Saul and the Israelites heard this, they were terrified and deeply shaken.
  • Psalms 73:8-9
    They scoff and speak only evil; in their pride they seek to crush others.They boast against the very heavens, and their words strut throughout the earth.