<< Isaiah 36:13 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then the commander stood up and spoke in the Hebrew language. He called out,“ Pay attention to what the great king of Assyria is telling you.
  • 新标点和合本
    于是,拉伯沙基站着,用犹大言语大声喊着说:“你们当听亚述大王的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是亚述将军站着,用犹大话大声喊着说:“你们当听大王亚述王的话,
  • 和合本2010(神版)
    于是亚述将军站着,用犹大话大声喊着说:“你们当听大王亚述王的话,
  • 当代译本
    于是,他站着用希伯来语大喊:“你们要听伟大的亚述王的话,
  • 圣经新译本
    于是拉伯沙基站着,用犹大语大声呼喊说:“你们要听亚述大王的话,
  • 中文标准译本
    然后,将军站着用犹大话大声呼喊,说:“你们要听亚述大王的话!
  • 新標點和合本
    於是,拉伯沙基站着,用猶大言語大聲喊着說:「你們當聽亞述大王的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是亞述將軍站着,用猶大話大聲喊着說:「你們當聽大王亞述王的話,
  • 和合本2010(神版)
    於是亞述將軍站着,用猶大話大聲喊着說:「你們當聽大王亞述王的話,
  • 當代譯本
    於是,他站著用希伯來語大喊:「你們要聽偉大的亞述王的話,
  • 聖經新譯本
    於是拉伯沙基站著,用猶大語大聲呼喊說:“你們要聽亞述大王的話,
  • 呂振中譯本
    於是參謀長站着,用猶大語大聲喊叫說:『你們要聽大王亞述王的話。
  • 中文標準譯本
    然後,將軍站著用猶大話大聲呼喊,說:「你們要聽亞述大王的話!
  • 文理和合譯本
    拉伯沙基遂立、用猶大方言、大聲呼曰、爾曹其聽大王亞述王之言、
  • 文理委辦譯本
    臘沙基遂立、用猶大方言、大聲呼曰、亞述大王之言、爾其聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉伯沙基遂立、用猶大言、大聲呼曰、爾曹須聽亞述大王之言、
  • New International Version
    Then the commander stood and called out in Hebrew,“ Hear the words of the great king, the king of Assyria!
  • English Standard Version
    Then the Rabshakeh stood and called out in a loud voice in the language of Judah:“ Hear the words of the great king, the king of Assyria!
  • New Living Translation
    Then the chief of staff stood and shouted in Hebrew to the people on the wall,“ Listen to this message from the great king of Assyria!
  • Christian Standard Bible
    Then the royal spokesman stood and called out loudly in Hebrew: Listen to the words of the great king, the king of Assyria!
  • New American Standard Bible
    Then Rabshakeh stood and called out with a loud voice in Judean and said,“ Hear the words of the great king, the king of Assyria!
  • New King James Version
    Then the Rabshakeh stood and called out with a loud voice in Hebrew, and said,“ Hear the words of the great king, the king of Assyria!
  • American Standard Version
    Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Rabshakeh stood and called out loudly in Hebrew: Listen to the words of the great king, the king of Assyria!
  • King James Version
    Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
  • New English Translation
    The chief adviser then stood there and called out loudly in the Judahite dialect,“ Listen to the message of the great king, the king of Assyria.
  • World English Bible
    Then Rabshakeh stood, and called out with a loud voice in the Jews’ language, and said,“ Hear the words of the great king, the king of Assyria!

交叉引用

  • 2 Chronicles 32 18
    Then the officers called out in the Hebrew language to the people of Jerusalem who were on the wall. They were trying to scare them and make them afraid. That’s because they wanted to capture the city.
  • Psalms 17:10-13
    They make their hearts hard and stubborn. Their mouths speak with pride.They have tracked me down. They are all around me. Their eyes watch for a chance to throw me to the ground.They are like a hungry lion, waiting to attack. They are like a powerful lion, hiding in the bushes.Lord, rise up. Oppose them and bring them down. With your sword, save me from those evil people.
  • Isaiah 36:4
    The field commander said to them,“ Give Hezekiah this message. Tell him,“‘ Sennacherib is the great king of Assyria. He says,“ Why are you putting your faith in what your king says?
  • Daniel 4:37
    Now I, Nebuchadnezzar, give praise and honor and glory to the King of heaven. Everything he does is right. All his ways are fair. He is able to bring down those who live proudly.
  • 2 Kings 18 28-2 Kings 18 32
    Then the commander stood up and spoke in the Hebrew language. He called out,“ Pay attention to what the great king of Assyria is telling you.He says,‘ Don’t let Hezekiah trick you. He can’t save you from my power.Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the Lord. Don’t believe him when he says,“ You can be sure that the Lord will save us. This city will not be handed over to the king of Assyria.” ’“ Don’t listen to Hezekiah. The king of Assyria says,‘ Make a peace treaty with me. Come over to my side. Then each one of you will eat fruit from your own vine and fig tree. Each one of you will drink water from your own well.You will do that until I come back. Then I’ll take you to a land just like yours. It’s a land that has a lot of grain and fresh wine. It has plenty of bread and vineyards. It has olive trees and honey. So choose life! Don’t choose death!’“ Don’t pay any attention to Hezekiah. He’s telling you a lie when he says,‘ The Lord will save us.’
  • Isaiah 10:8-13
    ‘ Aren’t all my commanders kings?’ he says.‘ I took over Kalno just as I took Carchemish. I took over Hamath just as I did Arpad. I took Samaria just as I did Damascus.My powerful hand grabbed hold of kingdoms whose people worship statues of gods. They had more gods than Jerusalem and Samaria did.I took over Samaria and its statues of gods. In the same way, I will take Jerusalem and its gods.’ ”The Lord will finish everything he has planned to do against Mount Zion and Jerusalem. Then he’ll say,“ Now I will punish the king of Assyria. I will punish him because his heart and his eyes are so proud.The king of Assyria says,“‘ By my power I have taken over all these nations. I am very wise. I have great understanding. I have wiped out the borders between nations. I’ve taken their treasures. Like a great hero I’ve brought their kings under my control.
  • Psalms 82:6-7
    “ I said,‘ You leaders are like gods. You are all children of the Most High God.’But you will die, like mere human beings. You will die like every other leader.”
  • Ezekiel 31:3-10
    Think about what happened to Assyria. Once it was like a cedar tree in Lebanon. It had beautiful branches that provided shade for the forest. It grew very high. Its top was above all the leaves.The waters fed it. Deep springs made it grow tall. Their streams flowed all around its base. They made their way to all the trees in the fields.So it grew higher than any other tree in the fields. It grew more limbs. Its branches grew long. They spread because they had plenty of water.All the birds in the sky made their nests in its limbs. All the wild animals had their babies under its branches. All the great nations lived in its shade.Its spreading branches made it majestic and beautiful. Its roots went down deep to where there was plenty of water.The cedar trees in my garden were no match for it. The juniper trees could not equal its limbs. The plane trees could not compare with its branches. No tree in my garden could match its beauty.I gave it many branches. They made it beautiful. All the trees in my Garden of Eden were jealous of it.’ ”So the Lord and King says,“ The great cedar tree grew very high. Its top was above all the leaves. It was proud of how tall it was.
  • Isaiah 8:7
    So I am about to bring against these people the king of Assyria and his whole army. The Assyrians will be like the mighty Euphrates River when it is flooding. They will run over everything in their path.
  • 1 Samuel 17 8-1 Samuel 17 11
    Goliath stood there and shouted to the soldiers of Israel. He said,“ Why do you come out and line up for battle? I’m a Philistine. You are servants of Saul. Choose one of your men. Have him come down and face me.If he’s able to fight and kill me, we’ll become your slaves. But if I win and kill him, you will become our slaves and serve us.”Goliath continued,“ This day I dare the soldiers of Israel to send a man down to fight against me.”Saul and the whole army of Israel heard what the Philistine said. They were terrified.
  • Psalms 73:8-9
    They laugh at others and speak words of hatred. They are proud. They warn others about the harm they can do to them.They brag as if they owned heaven itself. They talk as if they controlled the earth.