<< 以赛亚书 36:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大所有的坚固城,并且把城攻取。
  • 新标点和合本
    希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固的城,将城攻取。
  • 和合本2010(神版)
    希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固的城,将城攻取。
  • 当代译本
    希西迦王十四年,亚述王西拿基立率兵攻打犹大,攻陷所有的坚城。
  • 中文标准译本
    希西加王十四年,亚述王西纳基立上来攻击犹大所有坚固的城,并攻取了它们。
  • 新標點和合本
    希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固城,將城攻取。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固的城,將城攻取。
  • 和合本2010(神版)
    希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固的城,將城攻取。
  • 當代譯本
    希西迦王十四年,亞述王西拿基立率兵攻打猶大,攻陷所有的堅城。
  • 聖經新譯本
    希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大所有的堅固城,並且把城攻取。
  • 呂振中譯本
    希西家王十四年、亞述王西拿基立上來攻擊猶大一切有堡壘的城,將城奪取。
  • 中文標準譯本
    希西加王十四年,亞述王西納基立上來攻擊猶大所有堅固的城,並攻取了它們。
  • 文理和合譯本
    希西家王十四年、亞述王西拿基立、上攻猶大諸堅城取之、
  • 文理委辦譯本
    希西家王十四年、亞述王、西拿基立、攻陷猶大諸邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家王十四年、亞述王西拿基立上攻猶大一切鞏固之城取焉、
  • New International Version
    In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
  • New International Reader's Version
    Sennacherib attacked and captured all the cities of Judah that had high walls around them. It was in the 14th year of the rule of Hezekiah. Sennacherib was king of Assyria.
  • English Standard Version
    In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.
  • New Living Translation
    In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, King Sennacherib of Assyria came to attack the fortified towns of Judah and conquered them.
  • Christian Standard Bible
    In the fourteenth year of King Hezekiah, King Sennacherib of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
  • New American Standard Bible
    Now in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria marched against all the fortified cities of Judah and seized them.
  • New King James Version
    Now it came to pass in the fourteenth year of King Hezekiah that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.
  • American Standard Version
    Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
  • King James Version
    Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah,[ that] Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
  • New English Translation
    In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, King Sennacherib of Assyria marched up against all the fortified cities of Judah and captured them.
  • World English Bible
    Now in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib king of Assyria attacked all of the fortified cities of Judah and captured them.

交叉引用

  • 历代志下 32:1
    在希西家行了这些忠诚的事以后,亚述王西拿基立入侵犹大,围困犹大的设防城,企图攻陷占领。
  • 列王纪下 18:13
    希西家王在位第十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大所有的设防城,占据了它们。
  • 列王纪下 18:17
    亚述王从拉吉派他珥探、拉伯撒利和拉伯沙基率领大军,往耶路撒冷,到希西家王那里去。他们就上来,去到耶路撒冷。他们到达以后,就站在上池的引水道旁,在漂布地的大路上。
  • 以赛亚书 8:7-8
    因此,主必使大河又强又大的水临到他们,就是亚述王和他一切威荣,水必涨起来,高过所有的水道;水要泛滥,漫过所有的河岸;然后必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项,以马内利啊!它展开的翅膀必遮遍你广阔的地土。”
  • 以赛亚书 7:17
    “耶和华必使灾难的日子临到你和你的人民,以及你的父家,自从以法莲脱离犹大以来,未曾有过这样的日子,就是亚述王的入侵。”
  • 以赛亚书 33:7-8
    看哪!他们的勇士在街上呼叫;和平的使者在痛苦哭泣。大路荒凉,过路的人绝迹;敌人背约,藐视约章,不尊重任何人。
  • 以赛亚书 10:28-32
    亚述人来到亚叶,经过米矶仑;在密抹存放军队行装。他们过了隘口,在迦巴住宿;拉玛人战兢,扫罗的基比亚人逃跑。迦琳的居民哪,高声叫喊吧!莱煞人和可怜的亚拿突啊,留心听吧!玛得米那人逃跑,基柄的居民避难。就在今日,亚述王要停留在挪伯;他要挥拳攻击锡安居民(“居民”原文作“女子”)的山,就是耶路撒冷的山。
  • 以赛亚书 1:7-8
    你们的土地荒凉,你们的城镇被火烧毁,你们的田地,在你们面前给外族人侵吞;被外族人倾覆之后,就荒凉了。仅存的锡安居民(“居民”原文作“女子”),好像葡萄园中的草棚,瓜田里的茅屋,被围困的城镇。