<< 以賽亞書 34:5 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我之刃浸潤在天、浸潤在天或作在天如醉我使臨於以東、臨於我所擬定滅亡之民、施行懲罰、
  • 新标点和合本
    因为我的刀在天上已经喝足;这刀必临到以东和我所咒诅的民,要施行审判。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为我的刀在天上将要显现;看哪,这刀临到以东和我所诅咒的民,要施行审判。
  • 和合本2010(神版)
    因为我的刀在天上将要显现;看哪,这刀临到以东和我所诅咒的民,要施行审判。
  • 当代译本
    耶和华的刀剑在天上饱饮了血后,必降下来惩罚以东——祂决意要毁灭的民族。
  • 圣经新译本
    因为我的刀在天上已经喝足了,看哪!它要落在以东,以及我决定要灭绝的民身上,为要施行审判。
  • 中文标准译本
    我耶和华的刀在天上已经喝足了,看哪,这刀要落下施行审判,落在我命定灭绝的民以东人身上!
  • 新標點和合本
    因為我的刀在天上已經喝足;這刀必臨到以東和我所咒詛的民,要施行審判。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為我的刀在天上將要顯現;看哪,這刀臨到以東和我所詛咒的民,要施行審判。
  • 和合本2010(神版)
    因為我的刀在天上將要顯現;看哪,這刀臨到以東和我所詛咒的民,要施行審判。
  • 當代譯本
    耶和華的刀劍在天上飽飲了血後,必降下來懲罰以東——祂決意要毀滅的民族。
  • 聖經新譯本
    因為我的刀在天上已經喝足了,看哪!它要落在以東,以及我決定要滅絕的民身上,為要施行審判。
  • 呂振中譯本
    因為我的刀已喝足於天上了;看吧,這刀就要下到以東身上、到我所命定毁滅歸神的族民上,以施判罰了。
  • 中文標準譯本
    我耶和華的刀在天上已經喝足了,看哪,這刀要落下施行審判,落在我命定滅絕的民以東人身上!
  • 文理和合譯本
    我刃足飲於天、將臨以東、及我所詛之民、而審鞫之、
  • 文理委辦譯本
    予自天降罰以東之國、戮堪誅之民、血染鋒刃、以洩我忿、
  • New International Version
    My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed.
  • New International Reader's Version
    The sword of the Lord will finish its deadly work in the sky. Then it will come down to strike Edom. He will totally destroy that nation.
  • English Standard Version
    For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have devoted to destruction.
  • New Living Translation
    And when my sword has finished its work in the heavens, it will fall upon Edom, the nation I have marked for destruction.
  • Christian Standard Bible
    When my sword has drunk its fill in the heavens, it will then come down on Edom and on the people I have set apart for destruction.
  • New American Standard Bible
    For My sword has drunk its fill in heaven; Behold it shall descend for judgment upon Edom, And upon the people whom I have designated for destruction.
  • New King James Version
    “ For My sword shall be bathed in heaven; Indeed it shall come down on Edom, And on the people of My curse, for judgment.
  • American Standard Version
    For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
  • Holman Christian Standard Bible
    When My sword has drunk its fill in the heavens, it will then come down on Edom and on the people I have set apart for destruction.
  • King James Version
    For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.
  • New English Translation
    He says,“ Indeed, my sword has slaughtered heavenly powers. Look, it now descends on Edom, on the people I will annihilate in judgment.”
  • World English Bible
    For my sword has drunk its fill in the sky. Behold, it will come down on Edom, and on the people of my curse, for judgment.

交叉引用

  • 瑪拉基書 1:4
    以東人若曰、我雖遭傾毀、我雖遭傾毀或作我雖貧乏傾圮之邑、必復建造、萬有之主如是云、任彼建造、我必毀之、人必稱其土為惡境、稱其民為主所永怒之民、
  • 以賽亞書 63:1
    此來自以東衣紅衣、來自波斯拉衣麗服、具大力、威烈而來者誰乎、主曰、乃我也、我言仁義、我言仁義或作我應許救恩有大力能以救民、
  • 耶利米書 46:10
    此日也、乃主萬有之天主復仇之日、復仇於敵、使刃食而得飽、飲血若醉、蓋主萬有之天主、在北方伯拉河濱、大行誅戮、
  • 阿摩司書 1:11-12
    主如是云、以東人犯罪、至三至四、更以刃追弟、棄絕矜憫、永遠發怒、恆忿不已、故我降罰以報之、必不挽回、必使火焚提幔、燬波斯拉之宮殿、
  • 耶利米書 49:7-22
    論以東有預言曰、萬有之主如是云、提幔更無智慧乎、哲人不復有謀略乎、其智慧盡滅乎、底但居民歟、當轉而逃遁、匿於深處、蓋我罰以掃、降災於彼、其時已臨、摘葡萄者若至、豈無所遺乎、盜賊夜竊、必饜其所欲而後已、我必露以掃、露其密處、以致不能藏匿、其子孫兄弟、以及鄰里、俱必滅亡、歸於無有、爾遺孤子、我必保全、爾之嫠婦、可倚賴我、主如是云、不當飲苦杯者已飲之、則爾豈能免乎、決然不免、爾亦必飲之、主曰、我指己而誓、波斯拉必傾圮、使人驚駭、被譏刺、被咒詛、其諸邑永為荒蕪、我自主聞音信、有使遣至列邦、宣告曰、爾曹咸集、來以攻之、咸起以戰、我必使爾在列邦中為最小、在世人間被藐視、爾居巖穴、據守山巔、自以為可畏、心志狂傲以自昧、雖爾如鷹結巢於高處、我必自彼使爾降落、此乃主所言、以東必為荒蕪、凡過之者、見其諸災、必驚異哂笑、主曰、昔所多瑪、俄摩拉、及其鄰邑傾覆、以東亦必若是、無人居於彼、無人旅於彼、敵必忽來、如獅自約但河濱之叢林而上、攻擊鞏固之所、轉瞬之間、我將以東人逐於其地、誰蒙簡選、則我命之以轄斯地、孰能與我比擬、孰能與我爭辯、有何牧人、能立於我前、今當聽主為以東所立之謀、為提幔所定之命、敵人必曳之如弱小之羊、使其居處、盡屬荒蕪、彼傾仆之聲、使地震動、號呼之聲、聞於紅海、敵將飛至如鷹、向波斯拉展翼、當是日以東武士心驚膽怯、若婦臨產、○
  • 以西結書 25:12-14
    主天主如是云、以東攻猶大族以復仇、因其復仇干犯罪戾、故主天主如是云、我必舉手降罰以東、絕人與畜於其間、使以東地荒蕪、自提幔至於底但、俱必殞亡於刃、我必藉我民以色列之手、復報以東人、彼必循我之盛忿烈怒、行刑在以東、使以東人知我如何加報、此乃主天主所言、○
  • 以西結書 21:3-5
    告以色列地曰、主天主如是云、我必臨爾降罰、拔刃出鞘、善者惡者、盡將翦滅於爾中、因我欲翦滅善者惡者於爾中、故我刃拔出於鞘、殺戮一切有血氣者、自南至北、使凡有血氣者、知我耶和華拔刃出鞘、刃不復入鞘、○
  • 馬太福音 25:41
    又謂在左者曰、爾曹被詛者、可離我而入永火、乃為魔及其使者所備也、
  • 申命記 29:18-21
    如爾中或男或女、或宗族、或支派、今日心棄主我之天主、往事此諸邦之神、若有苦毒之根、生於爾中、既聞此詛言、猶心中自慰曰、我雖剛愎自用、渴時痛飲、亦可獲安、主必不赦之、必動忌邪之心、震怒甚烈、氣忿若燄、以攻此人、以此書所載諸禍諸禍或作諸詛下同加諸其身、塗抹其名於天下、在以色列諸支派中、主必區別之、加之以禍、循此律法書所載約中之詛言、
  • 申命記 32:41-42
    我磨礪我刀利刃閃爍、我秉公義於我手中、必報復我敵、施報憾我之人、我使我矢飲血沈醉、使我之刀得肉餐食、飲見擄被殺者之血、食敵軍元帥頭之肉、
  • 以西結書 21:9-11
    人子、爾述預言曰、主如是云、當曰、有刃也、即磨利之刃、又已磨光焉、刃磨利以行殺戮、磨光以能閃爍、我儕豈可喜樂哉、其刃為罰我子民而備、因藐視杖責、刃已付於人磨光、可執於手、刃已磨利磨光、可付於行殺戮之人手、
  • 詩篇 17:13
    求主興起、前迎而敵之、使其傾跌、以主之刀救護我脫於惡人、
  • 申命記 32:14
    牛酥羊乳羔羊之脂、巴珊所出綿山牡羊、至嘉麥麵賜之以食、以葡萄汁為醴得飲、
  • 俄巴底亞書 1:1-14
    阿巴底亞之預言、乃主天主默示者、論及以東或作阿巴底亞得主天主之默示論以東事曰、我儕由主聞音信、有使者遣至列邦、宣告曰、我儕可起、以攻以東、主謂以東曰、我使爾在列邦中為至微、令爾極被藐視、爾處巖穴、居於高險、中心狂傲自昧、爾心曰、誰能降我於地、主曰、爾雖高居如鷹、結巢於星間、我必自彼降爾下、若賊盜夜至、豈不竊至意足而後已乎、或作若有賊至或有夜盜來竊不過滿願為止摘葡萄者若至、豈無有所遺乎、爾遭翦絕、何其甚哉、以掃被搜索、其寶藏寶藏或作密處被窮察、何其甚哉、與爾結盟者、反逐爾至交界、與爾和好者、皆欺爾、且勝爾、與爾共食者、設機檻以陷爾、毫不明悟、主曰、當是日我必自以東地、殲有智者、自以掃山、滅明哲人、提幔歟、爾之勇士喪膽而恐懼、以掃山之居民、咸遭誅戮翦滅、因爾向爾弟雅各行強暴、必受辱蒙羞、被翦絕至永遠、當日爾見外邦之人、掠其貨財、掠其貨財或作擄其軍旅異族之人、入其邑門、為耶路撒冷掣籤、爾立於旁、爾若敵中之一、爾弟遇害之日、爾不當旁觀、猶大族喪敗之日、爾不當欣喜、彼遭難之日、爾不當口出傲慢之言、我民遭禍之日、爾不當入其邑門、彼遭禍之日、爾不當旁立、觀其受苦、彼遭禍之日、爾不當伸手、攘其貨財、爾不當立於歧途、歧途或作隘口絕絕或作殺其逃脫者、彼遭難之日、爾不當將其遺民付於敵手、
  • 耶利米書 47:6
    主之劍乎、爾行戮不息、何時方止、當入於鞘、安靖不動、
  • 申命記 27:15-26
    匠人手所作石鑿金鑄之偶像、主所憎惡、有隱製而立者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、不敬父母者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、私移地界侵佔鄰里田畝者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、使瞽誤道途者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、屈斷客旅孤寡詞訟者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、與父之繼室苟合辱及父者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、與獸行淫者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、與同父異母或異父同母之姊妹苟合者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、與妻之母苟合者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、陰擊人者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、受賄以害無辜者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、不遵此律法諸言而行者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 西番雅書 2:12
    古實人歟、爾曹亦必為我刃所戮、
  • 以賽亞書 24:6
    故災禍災禍原文作咒詛毀地、居之者受譴、地之居民、如被火焚、遺者無幾、
  • 詩篇 137:7
    耶路撒冷遭難之日、以東人云、毀之毀之、至於基址、求主記憶此言、
  • 加拉太書 3:10
    凡恃行律法之功者、皆服詛、蓋經載云、凡不恆遵律法書所載而盡行之者、服詛也、
  • 彼得後書 2:14
    其目充於姦淫、獲罪不已、誘惑不堅者之心、慣於貪婪、是為可詛之輩、
  • 哥林多前書 16:22
    有不愛主耶穌基督者、當被阿拿提瑪、瑪蘭阿他、當被阿拿提瑪瑪闌阿他譯即當彼詛主必降臨之義
  • 啟示錄 1:16
    右手執七星、口出兩刃利劍、容如正午之烈日、