<< 以赛亚书 34:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他也为它们拈阄,又亲手用准绳给它们分地;它们必永得为业,世世代代住在其间。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他为它们抽签,亲手用准绳为它们分地;直到它们永远得地为业,世世代代住在其间。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他为它们抽签,亲手用准绳为它们分地;直到它们永远得地为业,世世代代住在其间。
  • 当代译本
    祂亲手为它们抽签,用准绳为它们分地。它们必永远占据那里,世世代代住在那里。
  • 圣经新译本
    他也为它们抽签,他的手用准绳给它们分地;它们必永远得着那地,也要世世代代住在其中。
  • 中文标准译本
    他也为它们抽签,亲手用准绳给它们分地;它们必占有那地,直到永远,世世代代住在其中。
  • 新標點和合本
    他也為牠們拈鬮,又親手用準繩給牠們分地;牠們必永得為業,世世代代住在其間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他為牠們抽籤,親手用準繩為牠們分地;直到牠們永遠得地為業,世世代代住在其間。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他為牠們抽籤,親手用準繩為牠們分地;直到牠們永遠得地為業,世世代代住在其間。
  • 當代譯本
    祂親手為牠們抽籤,用準繩為牠們分地。牠們必永遠佔據那裡,世世代代住在那裡。
  • 聖經新譯本
    他也為牠們抽籤,他的手用準繩給牠們分地;牠們必永遠得著那地,也要世世代代住在其中。
  • 呂振中譯本
    是他為他們拈下鬮來的,他也親手用準繩給他們分地;他們必得它以為業到永遠,必世世代代住於其間。
  • 中文標準譯本
    他也為牠們抽籤,親手用準繩給牠們分地;牠們必占有那地,直到永遠,世世代代住在其中。
  • 文理和合譯本
    耶和華為之掣籤、親手以繩分予之、永為彼有、歷世居之、
  • 文理委辦譯本
    我畫地為區、若為之掣籤、使禽獸孳育於以東、生成不已焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主自為之掣籤、親手以繩量以東地、分賜禽獸、使永獲斯地、世世棲止其中、
  • New International Version
    He allots their portions; his hand distributes them by measure. They will possess it forever and dwell there from generation to generation.
  • New International Reader's Version
    The Lord will decide what part of the land goes to each animal. Then he will give each one its share. It will belong to them forever. And they will live there for all time to come.
  • English Standard Version
    He has cast the lot for them; his hand has portioned it out to them with the line; they shall possess it forever; from generation to generation they shall dwell in it.
  • New Living Translation
    He has surveyed and divided the land and deeded it over to those creatures. They will possess it forever, from generation to generation.
  • Christian Standard Bible
    He has cast the lot for them; his hand allotted their portion with a measuring line. They will possess it forever; they will dwell in it from generation to generation.
  • New American Standard Bible
    He has cast the lot for them, And His hand has divided it to them by the measuring line. They shall possess it forever; From generation to generation they will dwell in it.
  • New King James Version
    He has cast the lot for them, And His hand has divided it among them with a measuring line. They shall possess it forever; From generation to generation they shall dwell in it.”
  • American Standard Version
    And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever; from generation to generation shall they dwell therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    He has ordained a lot for them; His hand allotted their portion with a measuring line. They will possess it forever; they will dwell in it from generation to generation.
  • King James Version
    And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.
  • New English Translation
    He assigns them their allotment; he measures out their assigned place. They will live there permanently; they will settle in it through successive generations.
  • World English Bible
    He has cast the lot for them, and his hand has divided it to them with a measuring line. They shall possess it forever. From generation to generation they will dwell in it.

交叉引用

  • 以赛亚书 34:10
    昼夜总不熄灭,烟气永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。 (cunps)
  • 诗篇 78:55
    他在他们面前赶出外邦人,用绳子将外邦的地量给他们为业,叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。 (cunps)
  • 以赛亚书 13:20-22
    其内必永无人烟,世世代代无人居住。阿拉伯人也不在那里支搭帐棚;牧羊的人也不使羊群卧在那里。只有旷野的走兽卧在那里;咆哮的兽满了房屋。鸵鸟住在那里;野山羊在那里跳舞。豺狼必在它宫中呼号;野狗必在它华美殿内吼叫。巴比伦受罚的时候临近;它的日子必不长久。 (cunps)
  • 耶利米书 13:25
    耶和华说:这是你所当得的,是我量给你的份;因为你忘记我,倚靠虚假。 (cunps)
  • 以赛亚书 17:14
    到晚上有惊吓,未到早晨他们就没有了。这是掳掠我们之人所得的份,是抢夺我们之人的报应。 (cunps)
  • 约书亚记 18:8
    划地势的人起身去的时候,约书亚嘱咐他们说:“你们去走遍那地,划明地势,就回到我这里来。我要在示罗这里,耶和华面前,为你们拈阄。” (cunps)
  • 使徒行传 17:26
    他从一本造出万族的人,住在全地上,并且预先定准他们的年限和所住的疆界, (cunps)
  • 使徒行传 13:19
    既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业; (cunps)