<< 以赛亚书 34:10 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    昼夜总不熄灭,烟气永远上腾;那地世世代代荒凉,永永远远无人经过。
  • 新标点和合本
    昼夜总不熄灭,烟气永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。
  • 和合本2010(上帝版)
    昼夜总不熄灭,它的烟永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。
  • 和合本2010(神版)
    昼夜总不熄灭,它的烟永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。
  • 当代译本
    昼夜燃烧,浓烟滚滚,永不止息。以东必世世代代荒废,人踪绝迹。
  • 圣经新译本
    昼夜不熄,烟气永远上腾,并且必世世代代变为荒凉,永永远远无人经过。
  • 新標點和合本
    晝夜總不熄滅,煙氣永遠上騰,必世世代代成為荒廢,永永遠遠無人經過。
  • 和合本2010(上帝版)
    晝夜總不熄滅,它的煙永遠上騰,必世世代代成為荒廢,永永遠遠無人經過。
  • 和合本2010(神版)
    晝夜總不熄滅,它的煙永遠上騰,必世世代代成為荒廢,永永遠遠無人經過。
  • 當代譯本
    晝夜燃燒,濃煙滾滾,永不止息。以東必世世代代荒廢,人蹤絕跡。
  • 聖經新譯本
    晝夜不熄,煙氣永遠上騰,並且必世世代代變為荒涼,永永遠遠無人經過。
  • 呂振中譯本
    晝夜總不熄滅,其煙氣永遠上騰;它必世世代代荒廢,永永久久無人經過。
  • 中文標準譯本
    晝夜總不熄滅,煙氣永遠上騰;那地世世代代荒涼,永永遠遠無人經過。
  • 文理和合譯本
    晝夜不熄、恆久煙騰、歷代荒蕪、無人經過、迄於永世、
  • 文理委辦譯本
    烟燄上騰、不舍晝夜、其地荒蕪、幾歷世代、後人無復過之者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    晝夜不滅、煙焰永遠上騰、歷世荒蕪、無人經行其間、至於永遠、
  • New International Version
    It will not be quenched night or day; its smoke will rise forever. From generation to generation it will lie desolate; no one will ever pass through it again.
  • New International Reader's Version
    The fire will keep burning night and day. It can’t be put out. Its smoke will go up forever. Edom will lie empty for all time to come. No one will ever travel through it again.
  • English Standard Version
    Night and day it shall not be quenched; its smoke shall go up forever. From generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it forever and ever.
  • New Living Translation
    This judgment on Edom will never end; the smoke of its burning will rise forever. The land will lie deserted from generation to generation. No one will live there anymore.
  • Christian Standard Bible
    It will never go out— day or night. Its smoke will go up forever. It will be desolate, from generation to generation; no one will pass through it forever and ever.
  • New American Standard Bible
    It will not be extinguished night or day; Its smoke will go up forever. From generation to generation it will be desolate; None will pass through it forever and ever.
  • New King James Version
    It shall not be quenched night or day; Its smoke shall ascend forever. From generation to generation it shall lie waste; No one shall pass through it forever and ever.
  • American Standard Version
    It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever; from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    It will never go out— day or night. Its smoke will go up forever. It will be desolate, from generation to generation; no one will pass through it forever and ever.
  • King James Version
    It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
  • New English Translation
    Night and day it will burn; its smoke will ascend continually. Generation after generation it will be a wasteland and no one will ever pass through it again.
  • World English Bible
    It won’t be quenched night nor day. Its smoke will go up forever. From generation to generation, it will lie waste. No one will pass through it forever and ever.

交叉引用

  • 启示录 19:3
    他们第二次说:“哈利路亚!焚烧她时的烟往上冒,直到永永远远!”
  • 以赛亚书 13:20
    那地必永无人烟,世世代代无人居住;阿拉伯人不会在那里支搭帐篷,牧人也不会让羊群躺卧在那里;
  • 玛拉基书 1:3-4
    恨以扫;我使以扫的山地变得荒凉,把他的继业给旷野的豺狗。”尽管以东说:“我们虽遭毁坏,但我们要回去,重建废墟之处。”万军之耶和华却如此说:“他们就算重建了,我还要拆毁。人们必称呼以东为‘邪恶的地界’、‘耶和华永远恼怒之民’。”
  • 以赛亚书 66:24
    “他们会出去看那些悖逆我之人的尸体。要知道,吃那些人的虫是不死的,烧那些人的火是不灭的;那些人必被一切有血肉的所憎恶。”
  • 以赛亚书 1:31
    有权势的必成为麻絮,他的作为必成为火花;二者共燃,无人扑灭。
  • 以西结书 29:11
  • 启示录 14:10-11
    就要喝神愤怒的酒,就是混合在神震怒之杯中那没有稀释的酒。他将要在圣天使们面前、羔羊面前,在烈火和硫磺中受折磨。折磨他们时的烟往上冒,直到永永远远。那些膜拜兽和兽像的,以及任何接受它名字印记的,都将日夜得不到安息。
  • 启示录 18:18
    他们看着焚烧她时的烟,呼喊说:“哪一个城能与这大城相比呢?”
  • 以赛亚书 24:1
    看哪!耶和华使大地空废,变得荒凉;又使地面扭曲,使地上的居民四散。
  • 以西结书 20:47-48
  • 耶利米书 7:20
  • 马可福音 9:43-48
    如果你的一只手使你绊倒,就把它砍掉!对你来说,缺一只手进入永生,要比双手齐全下地狱,到那永不熄灭的火里好多了。