<< 以赛亚书 34:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    列国啊,要近前来听!众民哪,要侧耳而听!地和其上所充满的,世界和其中一切所出的都应当听!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    列国啊,要近前来听!万民哪,要侧耳而听!全地和其上所充满的,世界和其中所出的,都应当听!
  • 和合本2010(神版-简体)
    列国啊,要近前来听!万民哪,要侧耳而听!全地和其上所充满的,世界和其中所出的,都应当听!
  • 当代译本
    列国啊,近前来听吧!列邦啊,留心听吧!大地和地上的万物、世界和世上的一切都要听。
  • 圣经新译本
    列国啊,要近前来听!众民哪,要留心听!地和地上所充满的,世界和其中所出的一切,都要听!
  • 中文标准译本
    列国啊,你们当近前听!万民哪,你们当留心听!大地和其上所充满的,世界和其中所生出的一切,你们都当听!
  • 新標點和合本
    列國啊,要近前來聽!眾民哪,要側耳而聽!地和其上所充滿的,世界和其中一切所出的都應當聽!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    列國啊,要近前來聽!萬民哪,要側耳而聽!全地和其上所充滿的,世界和其中所出的,都應當聽!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    列國啊,要近前來聽!萬民哪,要側耳而聽!全地和其上所充滿的,世界和其中所出的,都應當聽!
  • 當代譯本
    列國啊,近前來聽吧!列邦啊,留心聽吧!大地和地上的萬物、世界和世上的一切都要聽。
  • 聖經新譯本
    列國啊,要近前來聽!眾民哪,要留心聽!地和地上所充滿的,世界和其中所出的一切,都要聽!
  • 呂振中譯本
    列國啊,近前來聽吧!萬國之民哪,留心聽吧!地和地所充滿的都要聽;世界和世界所出的都要注意聽。
  • 中文標準譯本
    列國啊,你們當近前聽!萬民哪,你們當留心聽!大地和其上所充滿的,世界和其中所生出的一切,你們都當聽!
  • 文理和合譯本
    列邦歟、爾其就而聽之、萬民歟、爾其聆之、世與充其間者、地與凡所產者、咸宜聽焉、
  • 文理委辦譯本
    天下億兆、列國萬邦、咸來和會、謹聽我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列國歟、爾來謹聽、列民歟、傾耳而聽、地與遍滿於地者、世與一切生於世者、俱當謹聽、
  • New International Version
    Come near, you nations, and listen; pay attention, you peoples! Let the earth hear, and all that is in it, the world, and all that comes out of it!
  • New International Reader's Version
    Nations, come near and listen to me! Pay attention to what I’m about to say. Let the earth and everything in it listen. Let the world and everything that comes out of it pay attention.
  • English Standard Version
    Draw near, O nations, to hear, and give attention, O peoples! Let the earth hear, and all that fills it; the world, and all that comes from it.
  • New Living Translation
    Come here and listen, O nations of the earth. Let the world and everything in it hear my words.
  • Christian Standard Bible
    You nations, come here and listen; you peoples, pay attention! Let the earth and all that fills it hear, the world and all that comes from it.
  • New American Standard Bible
    Come near, you nations, to hear; and listen, you peoples! Let the earth and all it contains hear, and the world and all that springs from it.
  • New King James Version
    Come near, you nations, to hear; And heed, you people! Let the earth hear, and all that is in it, The world and all things that come forth from it.
  • American Standard Version
    Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye peoples: let the earth hear, and the fulness thereof; the world, and all things that come forth from it.
  • Holman Christian Standard Bible
    You nations, come here and listen; you peoples, pay attention! Let the earth hear, and all that fills it, the world and all that comes from it.
  • King James Version
    Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.
  • New English Translation
    Come near, you nations, and listen! Pay attention, you people! The earth and everything it contains must listen, the world and everything that lives in it.
  • World English Bible
    Come near, you nations, to hear! Listen, you peoples. Let the earth and all it contains hear, the world, and everything that comes from it.

交叉引用

  • 申命记 32:1
    “诸天哪,侧耳,我要说话;愿地也听我口中的言语。 (cunps)
  • 以赛亚书 1:2
    天哪,要听!地啊,侧耳而听!因为耶和华说:“我养育儿女,将他们养大,他们竟悖逆我。 (cunps)
  • 以赛亚书 43:9
    任凭万国聚集;任凭众民会合。其中谁能将此声明,并将先前的事说给我们听呢?他们可以带出见证来,自显为是;或者他们听见便说:这是真的。 (cunps)
  • 以赛亚书 41:1
    众海岛啊,当在我面前静默;众民当从新得力,都要近前来才可以说话,我们可以彼此辩论。 (cunps)
  • 耶利米书 22:29
    地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话! (cunps)
  • 弥迦书 6:1-2
    以色列人哪,当听耶和华的话!要起来向山岭争辩,使冈陵听你的话。山岭和地永久的根基啊,要听耶和华争辩的话!因为耶和华要与他的百姓争辩,与以色列争论。 (cunps)
  • 哥林多前书 10:26
    因为地和其中所充满的都属乎主。 (cunps)
  • 诗篇 96:10
    人在列邦中要说:“耶和华作王!世界就坚定,不得动摇;他要按公正审判众民。” (cunps)
  • 士师记 5:31
    耶和华啊,愿你的仇敌都这样灭亡!愿爱你的人如日头出现,光辉烈烈!”这样,国中太平四十年。 (cunps)
  • 马可福音 16:15-16
    他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民听。信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。 (cunps)
  • 以赛亚书 49:1
    众海岛啊,当听我言!远方的众民哪,留心而听!自我出胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就提我的名。 (cunps)
  • 诗篇 24:1
    地和其中所充满的,世界和住在其间的,都属耶和华。 (cunps)
  • 诗篇 49:1-2
    万民哪,你们都当听这话!世上一切的居民,无论上流下流,富足贫穷,都当留心听! (cunps)
  • 启示录 2:7
    圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!得胜的,我必将神乐园中生命树的果子赐给他吃。” (cunps)
  • 士师记 5:3
    “君王啊,要听!王子啊,要侧耳而听!我要向耶和华歌唱;我要歌颂耶和华以色列的神。 (cunps)
  • 诗篇 50:1
    大能者神耶和华已经发言招呼天下,从日出之地到日落之处。 (cunps)
  • 以赛亚书 33:13
    你们远方的人当听我所行的;你们近处的人当承认我的大能。 (cunps)
  • 以赛亚书 18:3
    世上一切的居民和地上所住的人哪,山上竖立大旗的时候你们要看;吹角的时候你们要听。 (cunps)
  • 申命记 4:26
    我今日呼天唤地向你们作见证,你们必在过约旦河得为业的地上速速灭尽!你们不能在那地上长久,必尽行除灭。 (cunps)