<< 以赛亚书 34:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    列国啊,近前来听吧!列邦啊,留心听吧!大地和地上的万物、世界和世上的一切都要听。
  • 新标点和合本
    列国啊,要近前来听!众民哪,要侧耳而听!地和其上所充满的,世界和其中一切所出的都应当听!
  • 和合本2010(上帝版)
    列国啊,要近前来听!万民哪,要侧耳而听!全地和其上所充满的,世界和其中所出的,都应当听!
  • 和合本2010(神版)
    列国啊,要近前来听!万民哪,要侧耳而听!全地和其上所充满的,世界和其中所出的,都应当听!
  • 圣经新译本
    列国啊,要近前来听!众民哪,要留心听!地和地上所充满的,世界和其中所出的一切,都要听!
  • 中文标准译本
    列国啊,你们当近前听!万民哪,你们当留心听!大地和其上所充满的,世界和其中所生出的一切,你们都当听!
  • 新標點和合本
    列國啊,要近前來聽!眾民哪,要側耳而聽!地和其上所充滿的,世界和其中一切所出的都應當聽!
  • 和合本2010(上帝版)
    列國啊,要近前來聽!萬民哪,要側耳而聽!全地和其上所充滿的,世界和其中所出的,都應當聽!
  • 和合本2010(神版)
    列國啊,要近前來聽!萬民哪,要側耳而聽!全地和其上所充滿的,世界和其中所出的,都應當聽!
  • 當代譯本
    列國啊,近前來聽吧!列邦啊,留心聽吧!大地和地上的萬物、世界和世上的一切都要聽。
  • 聖經新譯本
    列國啊,要近前來聽!眾民哪,要留心聽!地和地上所充滿的,世界和其中所出的一切,都要聽!
  • 呂振中譯本
    列國啊,近前來聽吧!萬國之民哪,留心聽吧!地和地所充滿的都要聽;世界和世界所出的都要注意聽。
  • 中文標準譯本
    列國啊,你們當近前聽!萬民哪,你們當留心聽!大地和其上所充滿的,世界和其中所生出的一切,你們都當聽!
  • 文理和合譯本
    列邦歟、爾其就而聽之、萬民歟、爾其聆之、世與充其間者、地與凡所產者、咸宜聽焉、
  • 文理委辦譯本
    天下億兆、列國萬邦、咸來和會、謹聽我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列國歟、爾來謹聽、列民歟、傾耳而聽、地與遍滿於地者、世與一切生於世者、俱當謹聽、
  • New International Version
    Come near, you nations, and listen; pay attention, you peoples! Let the earth hear, and all that is in it, the world, and all that comes out of it!
  • New International Reader's Version
    Nations, come near and listen to me! Pay attention to what I’m about to say. Let the earth and everything in it listen. Let the world and everything that comes out of it pay attention.
  • English Standard Version
    Draw near, O nations, to hear, and give attention, O peoples! Let the earth hear, and all that fills it; the world, and all that comes from it.
  • New Living Translation
    Come here and listen, O nations of the earth. Let the world and everything in it hear my words.
  • Christian Standard Bible
    You nations, come here and listen; you peoples, pay attention! Let the earth and all that fills it hear, the world and all that comes from it.
  • New American Standard Bible
    Come near, you nations, to hear; and listen, you peoples! Let the earth and all it contains hear, and the world and all that springs from it.
  • New King James Version
    Come near, you nations, to hear; And heed, you people! Let the earth hear, and all that is in it, The world and all things that come forth from it.
  • American Standard Version
    Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye peoples: let the earth hear, and the fulness thereof; the world, and all things that come forth from it.
  • Holman Christian Standard Bible
    You nations, come here and listen; you peoples, pay attention! Let the earth hear, and all that fills it, the world and all that comes from it.
  • King James Version
    Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.
  • New English Translation
    Come near, you nations, and listen! Pay attention, you people! The earth and everything it contains must listen, the world and everything that lives in it.
  • World English Bible
    Come near, you nations, to hear! Listen, you peoples. Let the earth and all it contains hear, the world, and everything that comes from it.

交叉引用

  • 申命记 32:1
    “诸天啊,请留心听;大地啊,请听我说。
  • 以赛亚书 1:2
    诸天啊,请听!大地啊,要侧耳听!耶和华说:“我把孩子抚育成人,他们竟然背叛我。
  • 以赛亚书 43:9
    让万国聚集,列邦会合。他们的神明中谁曾启示这事?谁曾预言所发生的事?他们可以找证人来证实,好叫听见的人都说这是真的。
  • 以赛亚书 41:1
    上帝说:“众海岛啊,要在我面前安静!让众民重新拿出勇力,让他们前来说话,让我们一起来理论。
  • 耶利米书 22:29
    大地啊,大地啊,大地啊,要听耶和华的话!
  • 弥迦书 6:1-2
    以色列人啊,你们要听耶和华的话:“起来,你们要在高山面前申辩,让丘陵听你们诉说。群山啊,大地永固的根基啊,你们要听耶和华的控告!因为耶和华要控告祂的子民,责备以色列人。
  • 哥林多前书 10:26
    因为世界和其中的万物都属于主。
  • 诗篇 96:10
    要告诉列国:“耶和华掌权,祂使大地坚立不摇,祂必公正地审判万民。”
  • 士师记 5:31
    耶和华啊,愿你的敌人都像西西拉一样灭亡!愿爱你的人如升起的太阳,光辉熠熠!”此后,以色列安享太平四十年。
  • 马可福音 16:15-16
    耶稣又对他们说:“你们要到世界各地去,向全人类传扬福音。相信并接受洗礼的人必定得救,不肯相信的人必被定罪。
  • 以赛亚书 49:1
    众海岛啊,听我说!远方的众民啊,要留心听!我还没有出生,耶和华就呼召我;我还没有离开母腹,祂就点我的名。
  • 诗篇 24:1
    大地和其中的万物都属于耶和华,世上的一切都是祂的。
  • 诗篇 49:1-2
    万民啊,你们要听!世人啊,不论贵贱贫富,都要留心听!
  • 启示录 2:7
    ‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。我必将上帝乐园中生命树上的果子赐给得胜者吃。’
  • 士师记 5:3
    君王和首领啊,请留心细听!我要向耶和华歌唱,我要歌颂以色列的上帝耶和华。
  • 诗篇 50:1
    从日出之地到日落之处,大能的上帝耶和华召唤世人。
  • 以赛亚书 33:13
    远方的人啊,要听一听我的作为。近处的人啊,要承认我的大能。
  • 以赛亚书 18:3
    世上的一切居民啊,山上竖立旗帜的时候,你们要看;号角吹响的时候,你们要听。
  • 申命记 4:26
    否则,今天我叫天地作证,你们必很快从约旦河对面将要占领的土地上灭亡,你们必被彻底消灭,不得在那里长久居住。