<< Isaiah 33:9 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    The land mourns and withers; Lebanon is ashamed and decayed. Sharon is like a desert; Bashan and Carmel shake off their leaves.
  • 新标点和合本
    地上悲哀衰残;黎巴嫩羞愧枯干;沙仑像旷野;巴珊和迦密的树林凋残。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大地悲哀衰残,黎巴嫩羞愧且枯干,沙仑好像旷野,巴珊和迦密必凋残。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大地悲哀衰残,黎巴嫩羞愧且枯干,沙仑好像旷野,巴珊和迦密必凋残。
  • 当代译本
    地上一片荒凉,黎巴嫩的树木枯干,沙仑好像旷野,巴珊和迦密的树叶凋零。
  • 圣经新译本
    大地悲哀衰残,黎巴嫩羞惭枯干;沙仑好像荒原,巴珊和迦密的树木凋零。
  • 中文标准译本
    大地悲凉、衰落,黎巴嫩羞愧、凋萎,莎伦好像荒漠,巴珊和迦密振落。
  • 新標點和合本
    地上悲哀衰殘;黎巴嫩羞愧枯乾;沙崙像曠野;巴珊和迦密的樹林凋殘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大地悲哀衰殘,黎巴嫩羞愧且枯乾,沙崙好像曠野,巴珊和迦密必凋殘。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大地悲哀衰殘,黎巴嫩羞愧且枯乾,沙崙好像曠野,巴珊和迦密必凋殘。
  • 當代譯本
    地上一片荒涼,黎巴嫩的樹木枯乾,沙崙好像曠野,巴珊和迦密的樹葉凋零。
  • 聖經新譯本
    大地悲哀衰殘,黎巴嫩羞慚枯乾;沙崙好像荒原,巴珊和迦密的樹木凋零。
  • 呂振中譯本
    大地悲哀衰殘;利巴嫩羞辱枯爛;沙崙好像原野;巴珊迦密把樹葉都抖掉了。
  • 中文標準譯本
    大地悲涼、衰落,黎巴嫩羞愧、凋萎,莎倫好像荒漠,巴珊和迦密振落。
  • 文理和合譯本
    此地愁慘頹敗、利巴嫩慚怍枯槁、沙崙成為荒野、巴珊迦密、林木凋殘、
  • 文理委辦譯本
    哀號遍於四境、利巴嫩林已被斬伐、無復向榮、沙崙荒蕪、巴山加密、樹木凋殘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    土地荒蕪淒涼、荒蕪淒涼原文作悲哀困憊利巴嫩愁慘愁慘原文作愧恥焦枯、沙崙變為曠野、巴珊與迦密樹林雕殘、
  • New International Version
    The land dries up and wastes away, Lebanon is ashamed and withers; Sharon is like the Arabah, and Bashan and Carmel drop their leaves.
  • New International Reader's Version
    The land dries up and wastes away. Lebanon is full of shame and dries up. The rich land of Sharon is like the Arabah Desert. The trees of Bashan and Carmel drop their leaves.
  • English Standard Version
    The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel shake off their leaves.
  • New Living Translation
    The land of Israel wilts in mourning. Lebanon withers with shame. The plain of Sharon is now a wilderness. Bashan and Carmel have been plundered.
  • Christian Standard Bible
    The land mourns and withers; Lebanon is ashamed and wilted. Sharon is like a desert; Bashan and Carmel shake off their leaves.
  • New American Standard Bible
    The land mourns and wastes away, Lebanon is shamed and withers; Sharon is like a desert plain, And Bashan and Carmel lose their foliage.
  • New King James Version
    The earth mourns and languishes, Lebanon is shamed and shriveled; Sharon is like a wilderness, And Bashan and Carmel shake off their fruits.
  • American Standard Version
    The land mourneth and languisheth; Lebanon is confounded and withereth away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves.
  • King James Version
    The earth mourneth[ and] languisheth: Lebanon is ashamed[ and] hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off[ their fruits].
  • New English Translation
    The land dries up and withers away; the forest of Lebanon shrivels up and decays. Sharon is like the desert; Bashan and Carmel are parched.
  • World English Bible
    The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.

交叉引用

  • Isaiah 35:2
    It will blossom abundantly and will also rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon. They will see the glory of the Lord, the splendor of our God.
  • Isaiah 65:10
    Sharon will be a pasture for flocks, and the Valley of Achor a place for cattle to lie down, for My people who have sought Me.
  • Nahum 1:4
    He rebukes the sea so that it dries up, and He makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither; even the flower of Lebanon withers.
  • Song of Solomon 2 1
    I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
  • Isaiah 14:8
    Even the cypresses and the cedars of Lebanon rejoice over you:“ Since you have been laid low, no woodcutter has come against us.”
  • Isaiah 3:26
    Then her gates will lament and mourn; deserted, she will sit on the ground.
  • Isaiah 24:1
    Look, the Lord is stripping the earth bare and making it desolate. He will twist its surface and scatter its inhabitants:
  • Isaiah 1:7-8
    Your land is desolate, your cities burned with fire; foreigners devour your fields before your very eyes— a desolation demolished by foreigners.Daughter Zion is abandoned like a shelter in a vineyard, like a shack in a cucumber field, like a besieged city.
  • Isaiah 24:19-20
    The earth is completely devastated; the earth is split open; the earth is violently shaken.The earth staggers like a drunkard and sways like a hut. Earth’s rebellion weighs it down, and it falls, never to rise again.
  • Isaiah 2:13
    against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up, against all the oaks of Bashan,
  • Isaiah 37:24
    You have mocked the Lord through your servants. You have said,“ With my many chariots I have gone up to the heights of the mountains, to the far recesses of Lebanon. I cut down its tallest cedars, its choice cypress trees. I came to its distant heights, its densest forest.
  • Micah 7:14
    Shepherd Your people with Your staff, the flock that is Your possession. They live alone in a woodland surrounded by pastures. Let them graze in Bashan and Gilead as in ancient times.
  • Jeremiah 50:19
    I will return Israel to his grazing land, and he will feed on Carmel and Bashan; he will be satisfied in the hill country of Ephraim and of Gilead.
  • Jeremiah 4:20-26
    Disaster after disaster is reported because the whole land is destroyed. Suddenly my tents are destroyed, my tent curtains, in a moment.How long must I see the signal flag and hear the sound of the ram’s horn?“ For My people are fools; they do not know Me. They are foolish children, without understanding. They are skilled in doing what is evil, but they do not know how to do what is good.”I looked at the earth, and it was formless and empty. I looked to the heavens, and their light was gone.I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills shook.I looked, and no man was left; all the birds of the sky had fled.I looked, and the fertile field was a wilderness. All its cities were torn down because of the Lord and His burning anger.
  • Zechariah 11:1-3
    Open your gates, Lebanon, and fire will consume your cedars.Wail, cypress, for the cedar has fallen; the glorious trees are destroyed! Wail, oaks of Bashan, for the stately forest has fallen!Listen to the wail of the shepherds, for their glory is destroyed. Listen to the roar of young lions, for the thickets of the Jordan are destroyed.
  • Deuteronomy 3:4
    We captured all his cities at that time. There wasn’t a city that we didn’t take from them: 60 cities, the entire region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
  • Isaiah 24:4-6
    The earth mourns and withers; the world wastes away and withers; the exalted people of the earth waste away.The earth is polluted by its inhabitants, for they have transgressed teachings, overstepped decrees, and broken the everlasting covenant.Therefore a curse has consumed the earth, and its inhabitants have become guilty; the earth’s inhabitants have been burned, and only a few survive.