<< 以賽亞書 33:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我王其明哲哉、展其大力、以拯庶民、以安國祚、寅畏耶和華、為邦之寶、
  • 新标点和合本
    你一生一世必得安稳,有丰盛的救恩,并智慧和知识;你以敬畏耶和华为至宝。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他是你这世代安定的力量,丰盛的救恩、智慧和知识;敬畏耶和华是锡安的至宝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他是你这世代安定的力量,丰盛的救恩、智慧和知识;敬畏耶和华是锡安的至宝。
  • 当代译本
    祂必成为你一生的保障,使你得到丰盛的救恩、智慧和知识。敬畏耶和华是你最大的宝藏。
  • 圣经新译本
    他是你一生一世的保障、丰盛的救恩、智慧和知识;敬畏耶和华就是你的至宝。
  • 中文标准译本
    他是你一生的保障,是丰盛的救恩、智慧和知识;敬畏耶和华是你的至宝。
  • 新標點和合本
    你一生一世必得安穩-有豐盛的救恩,並智慧和知識;你以敬畏耶和華為至寶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他是你這世代安定的力量,豐盛的救恩、智慧和知識;敬畏耶和華是錫安的至寶。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他是你這世代安定的力量,豐盛的救恩、智慧和知識;敬畏耶和華是錫安的至寶。
  • 當代譯本
    祂必成為你一生的保障,使你得到豐盛的救恩、智慧和知識。敬畏耶和華是你最大的寶藏。
  • 聖經新譯本
    他是你一生一世的保障、豐盛的救恩、智慧和知識;敬畏耶和華就是你的至寶。
  • 呂振中譯本
    你經歷的時光必有安穩可靠、救恩之豐富、智慧和知識、敬畏永恆主的心——作為你的至寶。
  • 中文標準譯本
    他是你一生的保障,是豐盛的救恩、智慧和知識;敬畏耶和華是你的至寶。
  • 文理和合譯本
    爾之時日、必享綏安、拯救智慧、知識俱富、寅畏耶和華、為爾之寶、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必使爾歷世歷代、永享綏安、爾因智慧知識、多獲救恩、敬畏主為民之寶、○
  • New International Version
    He will be the sure foundation for your times, a rich store of salvation and wisdom and knowledge; the fear of the Lord is the key to this treasure.
  • New International Reader's Version
    He will be the firm foundation for their entire lives. He will give them all the wisdom, knowledge and saving power they will ever need. Respect for the Lord is the key to that treasure.
  • English Standard Version
    and he will be the stability of your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge; the fear of the Lord is Zion’s treasure.
  • New Living Translation
    In that day he will be your sure foundation, providing a rich store of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the Lord will be your treasure.
  • Christian Standard Bible
    There will be times of security for you— a storehouse of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the LORD is Zion’s treasure.
  • New American Standard Bible
    And He will be the stability of your times, A wealth of salvation, wisdom, and knowledge; The fear of the Lord is his treasure.
  • New King James Version
    Wisdom and knowledge will be the stability of your times, And the strength of salvation; The fear of the Lord is His treasure.
  • American Standard Version
    And there shall be stability in thy times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of Jehovah is thy treasure.
  • Holman Christian Standard Bible
    There will be times of security for you— a storehouse of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the Lord is Zion’s treasure.
  • King James Version
    And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times,[ and] strength of salvation: the fear of the LORD[ is] his treasure.
  • New English Translation
    He is your constant source of stability; he abundantly provides safety and great wisdom; he gives all this to those who fear him.
  • World English Bible
    There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Yahweh is your treasure.

交叉引用

  • 提摩太前書 4:8
    調劑乎身者其益少、敬虔乎主者其益大、今生來生、皆許有福、
  • 馬太福音 6:33
    惟上帝之國與義是求、則此物自加諸爾、
  • 詩篇 27:1-2
    耶和華兮、賜予光明福祉、余何慮兮、扞衛我躬、予何懼兮、作惡者流、為予仇敵、欲噬我肉、今蹶其趾、淪胥以亡兮、
  • 箴言 19:23
    畏耶和華得生、而財恆足、不遇眚災。
  • 詩篇 112:1-3
    耶和華兮、爾曹宜頌美之、寅畏耶和華、悅從厥命者、福祉永綏兮、彼之後嗣、秉國之鈞、義人之子孫、必納純嘏兮、貨財充足於家、其義永彰兮、
  • 以賽亞書 11:2-5
    耶和華之神賦之、使有智慧、使有謀力、知耶和華之道而寅畏之、知人崇事耶和華之誠偽、不待目見耳聞、而是非悉辨、為困乏與謙遜之人聽訟、秉公行義、作惡者流、必遭箠楚、以辭氣滅之、腰束以誠、腎繫以信、
  • 箴言 14:27
    畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。
  • 箴言 24:3-7
    爾欲宮室告成、必用智慧。貨財充棟、必施睿心。智者必有勇、壯夫為之辟易。先思而後戰、集眾議、國以安。道其高矣哉、愚人不能企及、在公庭不知所措詞。
  • 傳道書 7:19
    胸懷睿智之人、較邑中十長者、更有能焉。
  • 歷代志下 32:20-21
    希西家王亞麼士子先知以賽亞、呼天祈禱。耶和華遣使至亞述王營壘、滅諸勁旅、與武士長、亞述王恥之、遄歸故土、入其上帝殿、為子所弒。
  • 提摩太前書 6:6
    然敬虔知足、則利莫大焉、
  • 傳道書 7:12
    智可庇身、財可助己、惟獲智慧、可享永生。
  • 以賽亞書 38:5-6
    爾當復入告希西家、爾祖大闢之上帝耶和華云、我聞爾祈禱、見爾出涕、將錫爾十五齡、救爾及此城於亞述王手、扞衛斯邑、
  • 箴言 28:15-16
    暴君虐貧民、若咆哮之獅、饑餓之熊。無智之君、多行暴虐、能絶嗜欲、可得永生。
  • 以賽亞書 51:6
    爾盍仰觀乎天、俯察乎地、穹蒼必散若烟、寰宇必敝若衣、居民猝然而死、亦若是、我以仁義救民、歷久不渝。
  • 詩篇 45:4
    乘車顯赫、惟仁義與信是佑、有戰必勝、使人畏懼兮、
  • 詩篇 28:8
    耶和華以力賜民、沐以膏者、特手援之兮、
  • 箴言 15:16
    富而多慮、不如寡得而寅畏耶和華。
  • 傳道書 9:14-18
    設也城邑褊小、人民鮮少、大國之君圍之、築高壘以環攻、邑中有貧人、明哲是懷、施其智以救邑眾、其後人無復念之者。我竊思之、智愈於力、貧者之智、為人藐忽、不從其言。寧從哲士之詞、莫聽昏君之論。智之為用勝於劍戟、惟一愚人與其間、則雖有嘉謀、亦為所敗。
  • 箴言 28:2
    國亂則主迭更、民良則邦永治。
  • 歷代志下 32:27-29
    希西家多得貨財、極其尊榮、建府庫、藏金銀、寶石、芬芳之品、金盾、珍器、亦作倉廩、藏百穀油酒、建廄畜牲牷、建牢畜群羊、蒙上帝錫財無算、故建邑垣、畜牛羊不計其數。
  • 詩篇 140:7
    我主耶和華兮、爾施力以救我、戰鬥之日、爾覆翼我兮、
  • 哥林多後書 6:10
    似憂而常樂、似貧而富眾、似無有而無不有、
  • 箴言 29:4
    王秉義、國以立、主受賄、邦必喪。
  • 耶利米書 22:15-17
    耶和華曰、爾雖以柏香木為板、以示華美、豈得恆居王位。爾父日用飲食、躬行仁義、而享福祉、彼為貧乏伸冤、既識我道、遂得亨通、