<< 以賽亞書 33:22 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    蓋鞫我者耶和華、授律者耶和華、君我者耶和華、彼必救我、
  • 新标点和合本
    因为,耶和华是审判我们的;耶和华是给我们设律法的;耶和华是我们的王;他必拯救我们。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华是审判我们的,耶和华为我们设立律法;耶和华是我们的君王,他必拯救我们。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华是审判我们的,耶和华为我们设立律法;耶和华是我们的君王,他必拯救我们。
  • 当代译本
    因为耶和华是我们的审判官,是我们的立法者,是我们的君王,是我们的拯救者。
  • 圣经新译本
    因为耶和华是我们的审判者,耶和华是我们的立法者,耶和华是我们的君王,他必拯救我们。
  • 中文标准译本
    ——耶和华是我们的审判者,耶和华是我们的立法者,耶和华是我们的王,他必拯救我们——
  • 新標點和合本
    因為,耶和華是審判我們的;耶和華是給我們設律法的;耶和華是我們的王;他必拯救我們。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華是審判我們的,耶和華為我們設立律法;耶和華是我們的君王,他必拯救我們。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華是審判我們的,耶和華為我們設立律法;耶和華是我們的君王,他必拯救我們。
  • 當代譯本
    因為耶和華是我們的審判官,是我們的立法者,是我們的君王,是我們的拯救者。
  • 聖經新譯本
    因為耶和華是我們的審判者,耶和華是我們的立法者,耶和華是我們的君王,他必拯救我們。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主是審判我們的,永恆主是給我們定律例的,永恆主是我們的王;是他在救助我們。
  • 中文標準譯本
    ——耶和華是我們的審判者,耶和華是我們的立法者,耶和華是我們的王,他必拯救我們——
  • 文理委辦譯本
    耶和華為我聽訟、耶和華為我立法、耶和華為我治理、必加拯救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    治理治理或作審鞫我者惟主、為我設律法為我設律法或作授我律法者惟主、主乃我之王、必拯救我、
  • New International Version
    For the Lord is our judge, the Lord is our lawgiver, the Lord is our king; it is he who will save us.
  • New International Reader's Version
    That’s because the Lord is our judge. The Lord gives us our law. The Lord is our king. He will save us.
  • English Standard Version
    For the Lord is our judge; the Lord is our lawgiver; the Lord is our king; he will save us.
  • New Living Translation
    For the Lord is our judge, our lawgiver, and our king. He will care for us and save us.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD is our Judge, the LORD is our Lawgiver, the LORD is our King. He will save us.
  • New American Standard Bible
    For the Lord is our judge, The Lord is our lawgiver, The Lord is our king; He will save us—
  • New King James Version
    ( For the Lord is our Judge, The Lord is our Lawgiver, The Lord is our King; He will save us);
  • American Standard Version
    For Jehovah is our judge, Jehovah is our lawgiver, Jehovah is our king; he will save us.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord is our Judge, the Lord is our lawgiver, the Lord is our King. He will save us.
  • King James Version
    For the LORD[ is] our judge, the LORD[ is] our lawgiver, the LORD[ is] our king; he will save us.
  • New English Translation
    For the LORD, our ruler, the LORD, our commander, the LORD, our king– he will deliver us.
  • World English Bible
    For Yahweh is our judge. Yahweh is our lawgiver. Yahweh is our king. He will save us.

交叉引用

  • 雅各書 4:12
    立律而擬之者惟一、能救能滅者是也、爾為誰而擬人乎、○
  • 詩篇 89:18
    我儕之盾、屬耶和華、我儕之王、屬以色列之聖者兮、○
  • 以賽亞書 25:9
    是日也、將有人曰、此乃我之上帝、我素望之、彼必援我、此乃耶和華、我素望之、因其拯救、歡欣喜樂、
  • 使徒行傳 5:31
    且以其右手、舉之為君、為救主、以改悔賜以色列民、並罪惡之赦、
  • 以賽亞書 12:2
    上帝為我之拯救、我恃之而無恐、蓋主耶和華、為我能力、為我歌頌、為我之拯救也、
  • 撒迦利亞書 9:9
    錫安女歟、爾其大樂、耶路撒冷女歟、爾其歡呼、爾王臨爾、彼乃公義、且施拯救、溫柔而乘驢、即驢之駒、
  • 以賽亞書 35:4
    告心怯者曰、強乃志、勿畏葸、爾之上帝、將以復仇而臨、行上帝之復仇、彼必至而救爾、
  • 詩篇 75:7
    惟上帝為士師、降此而升彼兮、
  • 西番雅書 3:15-17
    耶和華已除爾刑罰、去爾仇敵、以色列王耶和華在於爾中、爾不復遘禍矣、是日人必謂耶路撒冷曰、毋懼、錫安乎、爾手毋弱、爾之上帝耶和華在於爾中、為有能者、必行拯救、緣爾而悅樂、默然安於仁愛、懽忭而謳歌、
  • 創世記 18:25
    善惡倂誅、臧否同待、此斷非爾所為、鞫天下者、豈不行義乎、
  • 申命記 33:2
    曰、耶和華至自西乃、起自西珥、著自巴蘭、來自萬聖、法律出其右手、勢如烈火、
  • 以賽亞書 11:4
    秉公義以鞫貧乏者、持中正以擬世之謙卑者、以口杖擊斯土、以脣氣殺惡人、
  • 啟示錄 19:16
    其衣及股、有名書曰、諸王之王、諸主之主、○
  • 哥林多後書 5:10
    蓋我眾必顯於基督座前、各依身之所行、或善或惡而受報、○
  • 馬太福音 1:21-23
    彼將生子、可名曰耶穌、因將救其民脫厥罪也、斯事悉成、以應主藉先知所言曰、將有處女孕而生子、人稱其名、曰以馬內利、譯即上帝偕我儕也、
  • 詩篇 50:6
    諸天必宣上帝公義、因其自為士師兮、○
  • 耶利米書 23:5-6
    耶和華曰、時日將至、我必為大衛興一義者、乃其條肄、彼將秉權為王、以智處事、秉公行義於斯土、當彼之時、猶大獲救、以色列安居、其名必稱曰耶和華乃我義、
  • 馬太福音 25:34
    王謂在右者曰、爾見寵於我父者、可前而嗣國、乃創世以來為爾所備者也、
  • 詩篇 98:9
    蓋彼將臨、行鞫於地、以公義鞫斯世、以中正鞫萬民兮、
  • 詩篇 147:19-20
    以其道示雅各、以其典章律例、示以色列兮、至於他邦、未嘗如是待之、彼之律例、他邦未之識、爾其頌美耶和華兮、
  • 希伯來書 5:9
    及其完全、則為凡順服之者永救之原、
  • 提多書 3:4-6
    然我救者上帝慈惠仁愛顯著時、則救我儕、非因我行義之功、乃依其矜恤、以重生之盥濯、與聖神之復新、即上帝由我救者耶穌基督厚注我儕者、
  • 馬太福音 21:5
    告錫安女曰、爾王臨矣、溫柔而乘驢、及駒、即負重之子也、
  • 詩篇 74:12
    自古上帝為我王、行拯救於大地兮、
  • 以賽亞書 16:5
    將有一位、以仁慈而堅立、在大衛幕以忠信坐之者、施行訊鞫、求乎公、急於義、○
  • 詩篇 44:4
    我上帝歟、爾為我王、其命雅各獲勝兮、
  • 尼希米記 10:14
    民長乃巴錄、巴哈摩押、以攔、薩土、巴尼、
  • 路加福音 2:11
    蓋今日於大衛之邑、為爾生救者、即主基督也、