<< Isaiah 33:18 >>

本节经文

  • New Living Translation
    You will think back to this time of terror, asking,“ Where are the Assyrian officers who counted our towers? Where are the bookkeepers who recorded the plunder taken from our fallen city?”
  • 新标点和合本
    你的心必思想那惊吓的事,自问说:“记数目的在哪里呢?平贡银的在哪里呢?数戍楼的在哪里呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    你的心必回想那些恐怖的事:“那数算的人在哪里?秤重的人在哪里?数点城楼的又在哪里呢?”
  • 和合本2010(神版)
    你的心必回想那些恐怖的事:“那数算的人在哪里?秤重的人在哪里?数点城楼的又在哪里呢?”
  • 当代译本
    你们必想起以往可怕的情景,说:“登记人口的在哪里?收贡银的在哪里?数城楼的在哪里?”
  • 圣经新译本
    你的心必默想已往的恐惧,说:“那记数目的在哪里?那称贡银的在哪里?那数点城楼的在哪里呢?”
  • 中文标准译本
    你的心回想那些恐怖的事,就说:“记数的人在哪里?计量的人在哪里?数点塔楼的人又在哪里?”
  • 新標點和合本
    你的心必思想那驚嚇的事,自問說:記數目的在哪裏呢?平貢銀的在哪裏呢?數戍樓的在哪裏呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    你的心必回想那些恐怖的事:「那數算的人在哪裏?秤重的人在哪裏?數點城樓的又在哪裏呢?」
  • 和合本2010(神版)
    你的心必回想那些恐怖的事:「那數算的人在哪裏?秤重的人在哪裏?數點城樓的又在哪裏呢?」
  • 當代譯本
    你們必想起以往可怕的情景,說:「登記人口的在哪裡?收貢銀的在哪裡?數城樓的在哪裡?」
  • 聖經新譯本
    你的心必默想已往的恐懼,說:“那記數目的在哪裡?那稱貢銀的在哪裡?那數點城樓的在哪裡呢?”
  • 呂振中譯本
    你的心必回想已往的恐怖,說:『那記數目的在哪裏?那平貢銀的在哪裏?那數點譙樓的又在哪裏呢?』
  • 中文標準譯本
    你的心回想那些恐怖的事,就說:「記數的人在哪裡?計量的人在哪裡?數點塔樓的人又在哪裡?」
  • 文理和合譯本
    爾追憶已往之危懼、意謂會計者安在、權衡者安在、核計戍樓者安在、
  • 文理委辦譯本
    頓忘昔日畏敵之心、自謂軍中繕寫、無庸也、筦庫無庸也、戍樓無庸也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾心追思已往之危、必自問曰、會計稅金者今安在、權衡貢物者今安在、指數樓臺樓臺或作戍樓者今安在、
  • New International Version
    In your thoughts you will ponder the former terror:“ Where is that chief officer? Where is the one who took the revenue? Where is the officer in charge of the towers?”
  • New International Reader's Version
    You will think about what used to terrify you. You will say to yourself,“ Where is that chief officer of Assyria? Where is the one who forced us to send gifts to his king? Where is the officer in charge of the towers that were used when we were attacked?”
  • English Standard Version
    Your heart will muse on the terror:“ Where is he who counted, where is he who weighed the tribute? Where is he who counted the towers?”
  • Christian Standard Bible
    Your mind will meditate on the past terror:“ Where is the accountant? Where is the tribute collector? Where is the one who spied out our defenses?”
  • New American Standard Bible
    Your heart will meditate on terror:“ Where is one who counts? Where is one who weighs? Where is one who counts the towers?”
  • New King James Version
    Your heart will meditate on terror:“ Where is the scribe? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?”
  • American Standard Version
    Thy heart shall muse on the terror: Where is he that counted, where is he that weighed the tribute? where is he that counted the towers?
  • Holman Christian Standard Bible
    Your mind will meditate on the past terror:“ Where is the accountant? Where is the tribute collector? Where is the one who spied out our defenses?”
  • King James Version
    Thine heart shall meditate terror. Where[ is] the scribe? where[ is] the receiver? where[ is] he that counted the towers?
  • New English Translation
    Your mind will recall the terror you experienced, and you will ask yourselves,“ Where is the scribe? Where is the one who weighs the money? Where is the one who counts the towers?”
  • World English Bible
    Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?

交叉引用

  • 2 Kings 18 14
    King Hezekiah sent this message to the king of Assyria at Lachish:“ I have done wrong. I will pay whatever tribute money you demand if you will only withdraw.” The king of Assyria then demanded a settlement of more than eleven tons of silver and one ton of gold.
  • 1 Corinthians 1 20
    So where does this leave the philosophers, the scholars, and the world’s brilliant debaters? God has made the wisdom of this world look foolish.
  • Psalms 31:22
    In panic I cried out,“ I am cut off from the Lord!” But you heard my cry for mercy and answered my call for help.
  • 2 Kings 15 19
    Then King Tiglath pileser of Assyria invaded the land. But Menahem paid him thirty seven tons of silver to gain his support in tightening his grip on royal power.
  • Isaiah 38:9-22
    When King Hezekiah was well again, he wrote this poem:I said,“ In the prime of my life, must I now enter the place of the dead? Am I to be robbed of the rest of my years?”I said,“ Never again will I see the Lord God while still in the land of the living. Never again will I see my friends or be with those who live in this world.My life has been blown away like a shepherd’s tent in a storm. It has been cut short, as when a weaver cuts cloth from a loom. Suddenly, my life was over.I waited patiently all night, but I was torn apart as though by lions. Suddenly, my life was over.Delirious, I chattered like a swallow or a crane, and then I moaned like a mourning dove. My eyes grew tired of looking to heaven for help. I am in trouble, Lord. Help me!”But what could I say? For he himself sent this sickness. Now I will walk humbly throughout my years because of this anguish I have felt.Lord, your discipline is good, for it leads to life and health. You restore my health and allow me to live!Yes, this anguish was good for me, for you have rescued me from death and forgiven all my sins.For the dead cannot praise you; they cannot raise their voices in praise. Those who go down to the grave can no longer hope in your faithfulness.Only the living can praise you as I do today. Each generation tells of your faithfulness to the next.Think of it— the Lord is ready to heal me! I will sing his praises with instruments every day of my life in the Temple of the Lord.Isaiah had said to Hezekiah’s servants,“ Make an ointment from figs and spread it over the boil, and Hezekiah will recover.”And Hezekiah had asked,“ What sign will prove that I will go to the Temple of the Lord?”
  • Isaiah 17:14
    In the evening Israel waits in terror, but by dawn its enemies are dead. This is the just reward of those who plunder us, a fitting end for those who destroy us.
  • Psalms 71:20
    You have allowed me to suffer much hardship, but you will restore me to life again and lift me up from the depths of the earth.
  • 1 Samuel 30 6
    David was now in great danger because all his men were very bitter about losing their sons and daughters, and they began to talk of stoning him. But David found strength in the Lord his God.
  • 1 Samuel 25 33-1 Samuel 25 36
    Thank God for your good sense! Bless you for keeping me from murder and from carrying out vengeance with my own hands.For I swear by the Lord, the God of Israel, who has kept me from hurting you, that if you had not hurried out to meet me, not one of Nabal’s men would still be alive tomorrow morning.”Then David accepted her present and told her,“ Return home in peace. I have heard what you said. We will not kill your husband.”When Abigail arrived home, she found that Nabal was throwing a big party and was celebrating like a king. He was very drunk, so she didn’t tell him anything about her meeting with David until dawn the next day.
  • Psalms 31:7-8
    I will be glad and rejoice in your unfailing love, for you have seen my troubles, and you care about the anguish of my soul.You have not handed me over to my enemies but have set me in a safe place.
  • 2 Corinthians 1 8-2 Corinthians 1 10
    We think you ought to know, dear brothers and sisters, about the trouble we went through in the province of Asia. We were crushed and overwhelmed beyond our ability to endure, and we thought we would never live through it.In fact, we expected to die. But as a result, we stopped relying on ourselves and learned to rely only on God, who raises the dead.And he did rescue us from mortal danger, and he will rescue us again. We have placed our confidence in him, and he will continue to rescue us.
  • 2 Kings 18 31
    “ Don’t listen to Hezekiah! These are the terms the king of Assyria is offering: Make peace with me— open the gates and come out. Then each of you can continue eating from your own grapevine and fig tree and drinking from your own well.
  • Isaiah 10:16-19
    Therefore, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, will send a plague among Assyria’s proud troops, and a flaming fire will consume its glory.The Lord, the Light of Israel, will be a fire; the Holy One will be a flame. He will devour the thorns and briers with fire, burning up the enemy in a single night.The Lord will consume Assyria’s glory like a fire consumes a forest in a fruitful land; it will waste away like sick people in a plague.Of all that glorious forest, only a few trees will survive— so few that a child could count them!
  • 2 Timothy 3 11
    You know how much persecution and suffering I have endured. You know all about how I was persecuted in Antioch, Iconium, and Lystra— but the Lord rescued me from all of it.
  • Genesis 23:16
    So Abraham agreed to Ephron’s price and paid the amount he had suggested— 400 pieces of silver, weighed according to the market standard. The Hittite elders witnessed the transaction.